ノート:マイケル・ジアッチーノ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

イタリア語での姓について(chi)[編集]

現在の記事名は「マイケル・ジアッーノ」となっていますが、イタリア語表記ではchiを「チ」と読むことはありえず(Wikipedia:外来語表記法/イタリア語#chi [ki]参照)、本来的には「マイケル・ジアッーノ」(長音含めるか否かは別途検討の余地あり)となると思われます。

そもそもこの記事は、2015年7月28日(火)23:14(JST)の編集差分)によって、何ら議論の機会を経ることなく「キ」から「チ」に改名されているのですが、日本では「チ」と「キ」のどちらが主流とも断定できないので、改名を取り消すかは微妙なところです。参考までに、「チ」が用いられている例としてiTunes StoreORICON STYLEなど、「キ」が用いられている例としてBillboard JAPAN映画.comなどを見つけることができました。

今後、発音に関する記述を編集したり、記事名を改名したりされる場合は、以上の点に十分ご留意いただければと思います。--Banbam1029会話2016年7月16日 (土) 04:39 (UTC)[返信]