ノート:ホット・ドラム

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

Dramについて[編集]

Hot Dramは、Hot Drumの誤記ではないです。Dramというのは、少量の酒、それも、特に少量のウィスキーを指す英単語です(もちろん、Dramには他の意味もありますけれども)。ドランブイというのは、スコットランド王家に伝わっていたリキュールであり、ベースの蒸留酒は、スコッチ・ウィスキーだということは有名な話です。残念ながら、ネット上の英和辞典では、良いものが見つけられなかったのですが、ジーニアスなどの英和辞典には、Dramという語が、少量のウィスキーという意味で使われるのは、主にスコットランドでのことだという説明がなされています。恐らく、その辺りのことから、ドランブイをベースとする、このカクテルに、Dramという語を入れたのだと思われますが、私が調べた範囲では、残念ながら確証が得られませんでした。なぜ、カクテル名に、Dramという語が入っているのかを、どなたか参考文献付きで記述していただけないでしょうか?--G-Sounds 2009年12月23日 (水) 14:44 (UTC)[返信]

自分は単純にドランブイ(Drambuie, dram buidheach)の "Dram" だと思っていたのですが、違うのでしょうか…。もっと辿ればゲール語の "dram"(酒、飲料)ということになると思います[1]。- NEON 2009年12月24日 (木) 09:47 (UTC)[返信]
コメントありがとうございます。
実は私もドランブイ(Drambuie)の最初の4文字かなとも思ったのですが、略語が大好きな日本人ならともかく、英語圏の人が不用意に略語を使うものかなと思ったんです。それに、もしも略語であれば、カクテル名は「Hot Dram.」となっているはずですし。もちろん、ドランブイの最初の4文字ではないという確証があるわけではないのですけれども。
ゲール語に由来するかもしれないというのは、盲点でした。(というよりも、ゲール語という言語の存在を知りませんでした。)もしも、スコットランド・ゲール語に由来していれば、かなり考えられたカクテル名ですよね。ただ、なんでもスコットランド・ゲール語では、形容詞は名詞の後に来るそうですから、ホット・ドラムという現在のカクテル名は英語(もしかしたら、スコットランド英語かもしれませんけれども、とりあえず英語)と考えるのが妥当だとは思いますけれど、ゲール語まで視野に入れて命名した可能性はありますよね。
……これは、もっと範囲を広げて調べないと、結論が出ないかもしれないですね……。--G-Sounds 2010年1月4日 (月) 16:26 (UTC)[返信]