ノート:フェリペ1世 (カスティーリャ王)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

他国語版のほとんどは、項目名ではこの人物をカスティーリャ王、1世としていますが、日本だとフェリペ1世というよりフィリップ、美公という方が通りが良いことを考えると、フィリップ4世 (ブルゴーニュ公)とするか、あるいはそのままフィリップ美公とした方が適当かも知れません。Uraios 2006年8月19日 (土) 23:51 (UTC)[返信]

特に異論がなければフィリップ美公にします。おそらくフィリップ4世と呼んでもブルゴーニュ公と呼んでもぴんとこないと思いますし。Uraios 2006年8月24日 (木) 11:36 (UTC)[返信]

あだ名を記事名にすることは反対します。「ジャン無怖公」ではなくジャン1世 (ブルゴーニュ公)、「イヴァン雷帝」ではなくイヴァン4世、「アレクサンドロス大王」ではなくアレクサンドロス3世のように、統一した形で記事名を付けて表記ゆれはリダイレクトで吸収すべきだと思います。あだ名を記事名にするのは他に記事名の付けようがないときに限るべきではないでしょうか。―霧木諒二 2006年8月24日 (木) 11:54 (UTC)[返信]
私は「他に(最適な)記事名の付けようがない」と思っています。Uraios 2006年8月24日 (木) 17:18 (UTC)[返信]
ともあれ、少なくとも「フェリペ」が適当と思われないのは確かなので、フィリップ4世 (ブルゴーニュ公)で手を打ちたいと思いますが、どうでしょうか?Uraios 2006年9月2日 (土) 15:38 (UTC)[返信]
話を蒸し返すようで申し訳ないのですが、実際のところ「フィリップ美公」という名前は本当に「フェリペ1世」より通りがよいのでしょうか。日外アソシエーツの『外国人物レファレンス事典』によると、この人物について記載がある百科事典・人名事典(5種)は全てフェリペ1世(またはフェリーペ1世)で記事があることになっているようですが。―霧木諒二 2006年9月7日 (木) 08:51 (UTC)[返信]

言われてみると、読んでいたのが主にハプスブルク家とベネルクス史に関する本で、情報が偏っていたかも知れません。この件はひとまず取り下げます。- Uraios 2006年9月19日 (火) 12:58 (UTC)[返信]

諒解しました。―霧木諒二 2006年9月20日 (水) 20:06 (UTC)[返信]