ノート:タイの国王

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

พระราชบรมโองการ[編集]

ผมอ่านว่าเช่นนั้น อย่างไรก็ตามขอตรวจสอบอีกทีื หากตามที่อ่าน คงผิดแน่ๆ--คนไทยในญี่ปุ่น 2012年1月25日 (水) 14:05 (UTC)[返信]

"プララーチャボーロマオンカーン" could be romanised as "Purarāchabōromaonkān" (or, RTGS, "Phra Ratcha Boromma Ongkan"). But in fact and correctly, it should be "Phra Boromma Ratcha Ongkan" ("พระบรมราชโองการ", meaning a "royal command"). So a correction should be made thereto, thank you. --Aristitleism会話2012年5月21日 (月) 19:12 (UTC)[返信]