ノート:グランドストランド

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

歴史節の一文に「訳語疑問点」をつけました。

  • 「様々なものが混じり合った結果に出逢い」は私には日本語としてちょっと意味がわかりません。原文は確かになんか訳しにくい感じで、大意としては「当たり外れがあった」的なことなんだろうと思います。それが「年によって豊凶の差がすごかった」ということなのか、作物ごと・もしくは同じ作物でも良いものと悪いものがあったということなのか、そこらへんは原文だけではわからないですね。(その分には出典も示されてないのでわからない。)
  • なお、その次は原文では「unremarkable quantities」ですの、「かなりの量」ではなく「平凡な量」なんだろうと思います。--柒月例祭会話2016年1月26日 (火) 17:17 (UTC)[返信]