Category‐ノート:温度の単位

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

表記法の統一について。[編集]

現在このカテゴリには華氏セルシウス度列氏ランキン度がありますが、見てのとおり表記が混在しています。見苦しいので漢字かカタカナかどちらかに統一したほうがいいと思うのですが、いかがでしょうか?―霧木諒二 2005年7月21日 (木) 10:12 (UTC)[返信]

個人的にはカタカナが良いですが、このあたりは完全に趣味の世界かと。yhr 2005年7月31日 (日) 15:51 (UTC)[返信]
私も片仮名の方に賛成ですが、日本語において華氏を「ファーレンハイト度」を呼ぶことは殆どない様な……(参考までにGoogleでは18件)。少くとも「華氏度」にする必要はありそうです。nnh 2005年8月5日 (金) 16:36 (UTC)[返信]
セルシウス度に対して華氏というのはアンバランスです。議論が2005年で一旦途絶えているようですので華氏の記事名をファーレンハイト度にする提案を出してみます。--pixan 2007年2月14日 (水) 04:09 (UTC)[返信]
そもそも、なぜ統一することを重視するのか疑問である。まず第一に考えるべきは、個別の記事名として何が適切かということだと思う。したがって、華氏をファーレンハイト度に変えるのは反対である。運動の第1法則運動の第2法則作用反作用の法則のように元々一組になっているものなら統一を重視してもいいと思うが……Dada 2007年3月7日 (水) 16:59 (UTC)、誤記修正。Dada 2007年3月7日 (水) 17:27 (UTC)[返信]
摂氏○度,華氏○度と言うことはあっても○セルシウス度,○ファーレンハイト度と言うことは少ないと思う.当然,海外では摂氏や華氏ではなくセルシウスやファーレンハイトと言うのだろうけれども,日本語版ウィキペディアでは日本での感覚に合わせるべきだと考える.--Cpt.Nanashi会話2013年2月19日 (火) 02:33 (UTC)[返信]