ノート:ステファニア・ヴォイトヴィチ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

Stefania Woytowicz は「ステファニア・ヴォイトヴィチ」です。「シュ」ってのはドイツ語と間違えたんだと思いますが、なんで wi が「ヴィ」で Wo だけ「ウォ」なのでしょうか。特に日本語で定着した表記がないのであれば、ポーランド語名への改名を提案します。--PRUSAKiN 2011年4月17日 (日) 09:06 (UTC)[返信]

ご指摘ありがとうございます。現在の表記は、翻訳の途中でたまたま見たページにあったものだったと思います。
もちろん、より適切な表記に改める方がよいと思いますので、「ステファニア・ヴォイトヴィチ」への改名に異論はありません。--山田晴通 2011年4月17日 (日) 11:59 (UTC)[返信]

ありがとうございます。リンク先確認致しました。

姓の方の事情はよくわかりませんが、名前の方は、「ベルリン放送交響楽団」とあるのでドイツ語読みしたのかもしれません。とはいえドイツ国内に限って活動しているなどといった考慮すべき事情はなさそうなので、単純に「ポーランド人なのでポーランド語読み」ということでよろしいと思います。

なお、同じサイトにある「ウロヅミエルツ・カミルスキ」というのも原語は Włodzimierz Kamirski だと思いますので、「ヴウォヂミェシュ・カミルスキ」になります(「ヂ」文字表記の関係で、「ヴヴォミェシュ」と表記される可能性はあります)。ポーランド人の名前は、仮名表記にするとかなり読みにくいですね(汗)。 z を「ツ」と読むなど、こちらもやはり微妙にドイツ語読みしているようです。 w を「ヴ」と読むってのこそドイツ語と同じなんですが、そこは英語読みされてしまっているのが残念。--PRUSAKiN 2011年4月17日 (日) 13:24 (UTC)[返信]

改名致しました。ご協力ありがとうございました。--PRUSAKiN 2011年4月29日 (金) 10:29 (UTC)[返信]