コンテンツにスキップ

ノート:ギャング

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ストリートギャングとの統合提案

[編集]

ストリートギャングの項目にある、概要並びに日本での類似現象のセクションと、こちらとの共通点が多かったので、統合提案しました。--僕は紅茶派 2009年1月3日 (土) 0:16 (UTC)

その前に…なのですが、どうも拙いことにギャングスターの項目から履歴不継承なコピペ移動が含まれている可能性が。とはいえGFDL違反(Wikipedia:ページの分割と統合#一部転記の手順)のほうはガイドラインが当時としては草案段階だったため表面化しなかったのだろうし、みなしガイドライン準拠といったところかもしれません。一方では、本項(ギャング)が概要部分の少なからぬ部分を原義の集団として説明していながら、それ以降の節で主体は日本での外来語におけるギャングの説明であるなど、些か百科事典らしからぬ未整理な散文の雰囲気もあり…統合以前に記事のブラッシュアップも必要かもしれません。また現状ではチーマーないしカラーギャング(日本でのストリートギャングを模倣したカジュアルモラトリアム集団)がストリートギャングにリダイレクトされているのと併せて相当数の記事がストリートギャングにリンクされているので、本項のギャング#ストリートギャングの内容をストリートギャング側に移動・統合したほうが(作業効率と記事可読性の双方から)良いと考えます。--夜飛/ 2009年1月12日 (月) 12:18 (UTC)[返信]

夜飛さんのご提案を参考にして、本項のギャング#ストリートギャングの節をストリートギャング側に移動しました。--僕は紅茶派 2009年1月15日 (木) 13:04 (UTC)[返信]

統合作業、お疲れ様でした。--夜飛/ 2009年1月15日 (木) 23:19 (UTC)[返信]

冒頭の説明、あれであってるんですか? 後半にも説明がありますが、英語ではgangが集団を指し、gangsterがその構成員を指します。 starを蔑称した言葉かの様な説明になってますが、sterの英語の意味は「~の人、~する人」という意味です。starは接尾語じゃないしですし…。--通りすがり 2009年6月10日 (水) 18:41 (UTC)