「メリー・ウィドウ」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
m編集の要約なし
編集の要約なし
2行目: 2行目:
{{Portal クラシック音楽}}
{{Portal クラシック音楽}}
[[File:Lehar Lustige-Witwe KlA-01.jpg|thumb|right|210px|1906年に出版されたピアノ譜の表紙]]
[[File:Lehar Lustige-Witwe KlA-01.jpg|thumb|right|210px|1906年に出版されたピアノ譜の表紙]]
『'''メリー・ウィドウ'''』({{lang-de|''Die lustige Witwe''}}、{{lang-en|''The Merry Widow''}})は、[[フランツ・レハール]]が作曲した3幕からなる[[オペレッタ]]。日本ではもっぱら英訳の題名「メリー・ウィドウ」で呼ばれるが、原題のドイツ語「ルスティゲ・ヴィトヴェ」は[[日本語]]に訳すと「陽気な未亡人」という意味である。
『'''メリー・ウィドウ'''』({{lang-de|''Die lustige Witwe''}}、{{lang-en|''The Merry Widow''}})は、[[フランツ・レハール]]が作曲した3幕からなる[[オペレッタ]]({{仮リンク|ウィンナ・オペレッタ|de|Wiener Operette}})。日本ではもっぱら英訳の題名「メリー・ウィドウ」で呼ばれるが、原題のドイツ語「ルスティゲ・ヴィトヴェ」は[[日本語]]に訳すと「陽気な未亡人」という意味である。


== 概要 ==
== 概要 ==
61行目: 61行目:
* この作品にちなんで名付けられた、[[メリー・ウィドウ (カクテル)|同名のカクテル]]がある。
* この作品にちなんで名付けられた、[[メリー・ウィドウ (カクテル)|同名のカクテル]]がある。
* 作・編曲家の[[鈴木英史]]による[[吹奏楽]]編成の編曲作品「『メリー・ウィドウ』セレクション」が日本のアマチュア吹奏楽団体によって頻繁に演奏されている。曲中には「ヴィリアの歌」や「女・女・女のマーチ」などが入っており、非常に人気が高い。
* 作・編曲家の[[鈴木英史]]による[[吹奏楽]]編成の編曲作品「『メリー・ウィドウ』セレクション」が日本のアマチュア吹奏楽団体によって頻繁に演奏されている。曲中には「ヴィリアの歌」や「女・女・女のマーチ」などが入っており、非常に人気が高い。
* [[グスタフ・マーラー]]も興味を示したが、彼はオペレッタの公演に足を踏み入れるのは気恥ずかしかったため、楽譜店で他作品の楽譜に混ぜて『メリー・ウィドウ』の楽譜を購入したという。
* [[アドルフ・ヒトラー]]がこの作品を好み、レハールはヒトラーに[[総譜|スコア]]を送った。レハールは妻がユダヤ人であったにもかかわらず、ヒトラーの厚い庇護を受けた。このことが戦後、一転してレハールを苦しめることとなった。後に[[ドミートリイ・ショスタコーヴィチ]]が、[[交響曲第7番 (ショスタコーヴィチ)|交響曲第7番]]において「ダニロの歌」の旋律を引用しており、これはヒトラーを揶揄したものという説もある。さらに、[[バルトーク・ベーラ]]が[[管弦楽のための協奏曲 (バルトーク)|管弦楽のための協奏曲]]において、このショスタコーヴィチの引用を再引用している。
* [[アドルフ・ヒトラー]]がこの作品を好み、レハールはヒトラーに[[総譜|スコア]]を送った。レハールは妻がユダヤ人であったにもかかわらず、ヒトラーの厚い庇護を受けた。このことが戦後、一転してレハールを苦しめることとなった。後に[[ドミートリイ・ショスタコーヴィチ]]が、[[交響曲第7番 (ショスタコーヴィチ)|交響曲第7番]]において「ダニロの歌」の旋律を引用しており、これはヒトラーを揶揄したものという説もある。さらに、[[バルトーク・ベーラ]]が[[管弦楽のための協奏曲 (バルトーク)|管弦楽のための協奏曲]]において、このショスタコーヴィチの引用を再引用している。


== 参考文献 ==
== 参考文献 ==
* {{Cite journal|和書|journal=人間環境科学|title=ウィーンのオペレッタ 4 「銀の時代」―1.フランツ・レハール|volume=|issue=10巻|pages=69-135|author=[[増田芳雄]]|publisher=|date=2001年|id=|url=http://ci.nii.ac.jp/lognavi?name=nels&lang=ja&type=pdf&id=ART0000869334|ref={{sfnRef|増田|2000}}}}
*{{Cite book|和書|author=[[岡田暁生]]|date=2012年2月5日|title=楽都ウィーンの光と陰:比類なきオーケストラのたどった道|publisher=[[小学館]]|isbn=978-4-09-388237-8|ref=岡田(2012)}}
* CD「レハール:喜歌劇≪メリー・ウィドウ≫」[[ジョン・エリオット・ガーディナー]]指揮、[[ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団]](POCG-1840)解説書および対訳。
* CD「レハール:喜歌劇≪メリー・ウィドウ≫」[[ジョン・エリオット・ガーディナー]]指揮、[[ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団]](POCG-1840)解説書および対訳。



2017年6月28日 (水) 08:50時点における版

1906年に出版されたピアノ譜の表紙

メリー・ウィドウ』(ドイツ語: Die lustige Witwe英語: The Merry Widow)は、フランツ・レハールが作曲した3幕からなるオペレッタウィンナ・オペレッタドイツ語版)。日本ではもっぱら英訳の題名「メリー・ウィドウ」で呼ばれるが、原題のドイツ語「ルスティゲ・ヴィトヴェ」は日本語に訳すと「陽気な未亡人」という意味である。

概要

主な登場人物

  • ハンナ・グラヴァリ(Hanna Glavari ソプラノ):裕福な未亡人
  • ミルコ・ツェータ男爵(Baron Mirko Zeta バリトン):ポンテヴェドロ国のパリ駐在公使
  • ヴァランシエンヌ(Valencienne ソプラノ):ツェータ男爵の妻
  • ダニロ・ダニロヴィッチ伯爵(Graf Danilo Danilowitsch テノール):大使館一等書記官、ハンナの元恋人
  • カミーユ・ド・ロジヨン(Camille de Rosillon テノール):フランス人の大使館随行員、ヴァランシエンヌの愛人
  • カスカーダ子爵(Vicomte Cascada テノール):公使館付随員
  • ラウール・ド・サンブリオシュ(Raoul de St.Brioche テノール):パリの伊達男
  • ニェーグシュ(Njegus 台詞のみ):大使館の書記官

あらすじ

第一幕

舞台はパリにあるポンデヴェドロ(モンテネグロ公国がモデル)公使館。広間ではポンデヴェドロ国王の誕生祝賀パーティーが開かれている。出席者の話題の的は、ハンナ・グラヴァリ未亡人。ハンナはポンデヴェドロの老富豪と結婚し、そのわずか8日後に夫が急逝したために、巨万の富を得たのである。パーティーに出席したハンナは、多くの伊達男から口説かれる。しかしハンナがパリジャンと結婚すれば、大量の資産がポンデヴェドロから失われることになる。それを阻止すべく、ポンデヴェドロ公使のミルコ・ツェータ男爵は、同書記官のダニロ・ダニロヴィチ伯爵とハンナを引き合わせようとする。ダニロとハンナはかつて恋仲であったが、身分が彼らの仲を引き裂いたのである。しかしダニロは、ハンナの資産目当てで結婚するとみられるのを嫌い、わざとハンナから距離を置いている。一方で、カミーユ・ド・ロジヨンは、ツェータ男爵の美貌の婦人、ヴァランシエンヌを熱心に口説くが、その気がないヴァランシエンヌはハンナをカミーユにあてがおうと考える。ハンナは踊りの相手にダニロを指名するが、ダニロはその権利を一万フランで売ると宣言する。とてもそんな大金は出せないと、男たちは意気消沈して引き揚げる。その中で、二人は喧嘩しながらも踊り始める。

第二幕

舞台は変わって宴の翌日、ハンナ・グラヴァリ邸の庭。多数の来賓を前に、彼女はここに故郷レティンイエ(ツェティニェのもじり)の風景を再現すると言って「ヴィリアの歌」を歌いだす。ハンナがダニロの心を開かせようとする中、カミーユはなおもヴァランシエンヌに求愛している。ヴァランシエンヌの心が揺らいだと見るや、カミーユは彼女を庭のあずまやに連れ込む。そこにツェータ男爵が現れ、妻があずまやで誰かと会っているのではと勘繰るが、そこから出てきたのは意外にもハンナとカミーユであった。ハンナがヴァランシエンヌの身代わりになったのであるが、結果としてハンナとカミーユは婚約を宣言することになってしまう。ポンデヴェドロから富が失われるのを嘆くツェータ男爵。一方で、ハンナへの想いを胸に秘めているダニロも動揺を隠せない。

第三幕

舞台は同じくハンナ・グラヴァリ邸の庭。パリの有名料亭である「マキシム」風の飾り付けがなされ、ダニロの顔なじみであるマキシムの踊り子たちも顔をそろえている。そこへ故国から「もしグラヴァリの数百万がわが国に残らぬ時は、国は破産の危機に瀕する」との電報が届く。腹を決めたダニロはハンナに愛を告白する。一方で、あずまやからヴァランシエンヌの扇子が見つかり、カミーユとヴァランシエンヌが会っていたことがばれてしまう。自暴自棄になったツェータ男爵は、ヴァランシエンヌと離婚してハンナと結婚すると言い出す。それに対してハンナは、「再婚するときには、彼女は全財産を失う」という遺言を告げる。ツェータ男爵が申し出を撤回する一方、資産を気にしなくてよいと知ったダニロは、ついにハンナに求婚する。するとハンナは、「彼女は遺産のすべてを失い、その遺産は再婚した夫のものとなる」という遺言の続きを述べる。一方で、ヴァランシエンヌは扇子の中に書かれた言葉を読み上げてほしいとツェータ男爵に請う。そこには、「私は貞淑な人妻です」と書かれてあった。妻を疑ったことに対してツェータ男爵がヴァランシエンヌに許しを請うところで大団円となる。

録音録画

モノラル時代にエリーザベト・シュヴァルツコップを主演としてEMIに全曲録音して以来、録音は少なくない。中でもシュヴァルツコップによるステレオ再録音が、ゆかりのバルカン(現在のクロアチア)出身のロヴロ・フォン・マタチッチの豪快な指揮とあいまって名盤といわれる。ヘルベルト・フォン・カラヤンによる彫琢洗練の限りを尽くした録音も、一部に批判もあるが、曲のイメージを一新したと評価された。

日本語字幕のついたドイツ語版DVDとしては、フランツ・ウェルザー=メストチューリッヒ歌劇場を指揮した2004年ライブがシックな雰囲気で楽しませる。

備考

  • この作品にちなんで名付けられた、同名のカクテルがある。
  • 作・編曲家の鈴木英史による吹奏楽編成の編曲作品「『メリー・ウィドウ』セレクション」が日本のアマチュア吹奏楽団体によって頻繁に演奏されている。曲中には「ヴィリアの歌」や「女・女・女のマーチ」などが入っており、非常に人気が高い。
  • グスタフ・マーラーも興味を示したが、彼はオペレッタの公演に足を踏み入れるのは気恥ずかしかったため、楽譜店で他作品の楽譜に混ぜて『メリー・ウィドウ』の楽譜を購入したという。
  • アドルフ・ヒトラーがこの作品を好み、レハールはヒトラーにスコアを送った。レハールは妻がユダヤ人であったにもかかわらず、ヒトラーの厚い庇護を受けた。このことが戦後、一転してレハールを苦しめることとなった。後にドミートリイ・ショスタコーヴィチが、交響曲第7番において「ダニロの歌」の旋律を引用しており、これはヒトラーを揶揄したものという説もある。さらに、バルトーク・ベーラ管弦楽のための協奏曲において、このショスタコーヴィチの引用を再引用している。

参考文献

  • 増田芳雄ウィーンのオペレッタ 4 「銀の時代」―1.フランツ・レハール」『人間環境科学』10巻、2001年、69-135頁。 
  • 岡田暁生『楽都ウィーンの光と陰:比類なきオーケストラのたどった道』小学館、2012年2月5日。ISBN 978-4-09-388237-8 
  • CD「レハール:喜歌劇≪メリー・ウィドウ≫」ジョン・エリオット・ガーディナー指揮、ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団(POCG-1840)解説書および対訳。

外部リンク