Wikipedia:Help for Non-Japanese Speakers/Archive/2015

Questions about Sundai Michigan Academy in Novi, MI, USA[編集]

I don't know a lot about Sundai Michigan Academy (駿台ミシガン国際学院) in Novi, Michigan (near Detroit): https://sundai-osn.jp/index.php?page_id=46

Is it supposed to be a day school? Or just a weekend school? What kinds of students go there? What age ranges are they? WhisperToMe会話2015年1月12日 (月) 14:26 (UTC)

The page says that it's a day school for K-12. --朝彦会話2015年1月13日 (火) 19:54 (UTC)
That's interesting! I know that Novi has a lot of Japanese businesspeople living there temporarily (in shifts of 3 to 5 years). Do students go to Sundai a year or so before they return to Japan, or would they be placed at Sundai shortly after arriving in the US? WhisperToMe会話2015年1月13日 (火) 20:43 (UTC)
I don't know. And correction: they have the full-time day school, supplemental school for students attending primarily their neighborhood school, and after-school classes, and you get to pick any course, so I'm guessing they're very flexible to suit whatever the family chooses to do. (Pretty impressive actually.) --朝彦会話2015年1月14日 (水) 03:10 (UTC)
That's interesting! The US school website GreatSchools says that Sundai has two students total: http://www.greatschools.org/michigan/novi/5464-Sundai-Michigan-International-Academy/ - This one says there are 3 students http://www.schooldigger.com/go/MI/schools/9999900499/school.aspx - Are these counts correct? WhisperToMe会話2015年1月14日 (水) 04:43 (UTC)
I wouldn't believe those figures. Alumni entrance exam statistics page says that for 2012 and 2013 school years, 9 students passed the exam for Waseda U, 9 passed Sophia U, 6 passed Meiji U, etc. Certainly a two-digit number of students in the high school grades alone. --朝彦会話2015年1月14日 (水) 04:56 (UTC)
Were all of the students who passed the exam full time students or were they part time students? I wonder if the enrollment counts on the American websites are completely wrong or if they only count full time students? I wonder if the Sundai website has a full student count? WhisperToMe会話2015年1月14日 (水) 06:13 (UTC)
I don't see any more detailed numbers on the website, nor a very quick google search on the school's name turn up any thing. Perhaps peeking into Japanese resident community's forums might give us some idea, but that won't be a reliable source so I'd rather not spend too much time on it. --朝彦会話2015年1月14日 (水) 06:58 (UTC)
Alrighty. Thank you so much for your help! I had wanted to write an article about it but I don't have enough RSes. The American newspapers have written very little about it, and I just don't have enough information on it. WhisperToMe会話2015年1月14日 (水) 12:48 (UTC)

Japanese empresses[編集]

Hi. It has been a while that I and some other users are discussing about Japanese emperors' and empresses' articles. According to WP:MOS-JP (which is a guideline for Japan-related articles) for the Japanese emperors' articles we should use the form [[Emperor {name}]], which is a partial translation of their posthumous name. But we don't know what to do with the Japanese empresses. About Japanese empresses we don't know how the title should be. Some of them are like this: [[Empress {name}]], like Empress Yamato, Empress Teimei. Some of them are titled like this: [[Princess {name}]], like Princess Tochi. And finally some of them have this pattern: [[Fujiwara no {name}]]. Empress Shoshi's name is Fujiwara no Shoshi but her article is under the title Empress Shoshi in English wiki. So is it right to move Fujiwara no Kachiko to Empress Kachiko? In a comparison with Chinese empresses and some Japanese empresses in English wiki, the article's title should be "Empress (name)" since naming the articles in English Wikipedia is different from Japanese Wikipedia and because of that I'm asking for help to know how to change "Fujiwara no Keishi" to "Empress (name/posthumous name)". Of course I think here are some users that have enough information in this field or they know the empresses' posthumous names. Did all Japanese empresses have posthumous names like Empress Kojun? If yes, please give a list of them for using on English Wikipedia. A full list of empresses is also needed. Can someone translate the names of empresses in Template:歴代皇后一覧 to be used on English wiki? Thanks a lot. Keivan.f会話2015年1月17日 (土) 18:25 (UTC)

Also, if someone in here can contribute with an advanced level of English or with a higher level, it will be great if he comes to English wiki and expands articles about Japanese emperors and empresses. We liked to use the information from Japanese Wikipedia's articles but it seems to be impossible as most of English Wikipedians don't know Japanese and translating an article with a dictionary takes a long time. Currently, articles about Chinese monarchs and their wives are more expanded than Japanese ones, specially most of the Japanese empresses' articles are stubs. So it will be really good if a Japanese speaker who is also native in English and know his country's history tries to expand them. I'm not Japanese but in the past I really tried to write more about Japanese emperors and empresses on English Wikipedia but as most of the sources about them are in Japanese I couldn't. Keivan.f会話2015年1月17日 (土) 19:42 (UTC)
Hi dear 朝彦. I think you're the person who solves the problem of non-Japanese speakers most of the time. Can you help me with my problems? Specially the first paragraph. I really need some Japanese knowledge on this issue. Keivan.f会話) 2015年1月18日 (土) 9:32 (UTC)
Posthumous name for Empresses were disappeared in late Asuka-Nara period(上代, 6-8 century), and Nyoin name(女院) started to be used instead. Note that Nyoin doesn't always mean empress. During the Meiji period, Nyoin name has also been done away with, and posthumous name for Empresses were resumed. As a result, Empress Eishō, Empress Shōken, Empress Teimei, Empress Kōjun, only four of them have posthumous name after the Heian period.
I do not have specialized knowledge on the issue. I just read the article . And here is the list of Japanese Empresses 日本の皇后一覧.--Akiyama(tentative)会話2015年1月18日 (日) 15:10 (UTC)
I don't know why but in Japanese Wikipedia they're listed like this: "Fujiwara no {name}". Is it right to use the world empress for them? For example Empress Kachiko instead of Fujiwara no Kachiko. Keivan.f会話2015年1月18日 (土) 15:30 (UTC)
No. As I wrote below, en:Fujiwara is a clan name / surname. 朝彦会話2015年1月18日 (日) 19:26 (UTC)
[Edit conflict. Posting as it was. This may answer your question above too.]
Oh boy, I was terrible in history classes so I was going to stay out of this but since you summoned me.. =) So actually, I was surprised that you guys have en:Empress Shōshi as the article name, because I've always thought that Fujiwara no Shōshi 藤原彰子 was Fujiwara no Shōshi. One comment in ノート:日本の皇后一覧 (Talk:List of Japanese empresses) argues that Shōshi was first Empress (中宮 chūgū, not usually called 皇后 kōgō, but technically she is one), then Grand Empress (皇太后 kōtaigō), then Senior Grand Empress (太皇太后 taikōtaigō), and then (rather paradoxically) gained more power by going secular, becoming an Imperial Lady (女院 nyoin), some even calling her Grand Imperial Lady (大女院 ōnyoin) — but she was Fujiwara no Shōshi 藤原彰子 all along. I have not read any English literature on her — if literature calls her other than Fujiwara no Shōshi despite this, so be it; but if not, the current article title may not accurately reflect her history. (Actually, a quick google tells me that many books refer to her as Fujiwara no Shōshi.) On posthumous names, no, not all empresses have them, and the history on granting them has undergone changes throughout the history. See the second column in 日本の皇后一覧 (List of Japanese empresses), which gives one if any of the 諡号 shigō (posthumous name), 追号 tsuigō (another form of posthumous name), or 女院号 ingō (honorific title, not posthumous) exists. Regarding your examples, Fujiwara is a clan name and not a title. They are not interchangeable with "Empress". By Fujiwara no Kachiko, I will take it that you meant en:Tachibana no Kachiko. Her posthumous name is 檀林皇后 Danrin-kōgō, so Empress Danrin would make sense but never Empress Kachiko. I don't know who you meant by Fujiwara no Keishi. The last point I would like to make that the significance and roles of the position have experienced major changes throughout the throne's long history. It would be difficult to apply a consistent rule that spans across multiple eras. 朝彦会話2015年1月18日 (日) 16:40 (UTC)
Thank you 朝彦. As you said before I should see the second column in 日本の皇后一覧 (List of Japanese empresses), which gives one if any of the 諡号 shigō (posthumous name), 追号 tsuigō (another form of posthumous name), or 女院号 ingō (honorific title, not posthumous) exists. But I can't understand which one is posthumous and which one is honorific. For example is Jōtōmon-in (上東門院) honorific? Or is 檀林皇后 Danrin-kōgō posthumous? And yes I wanted to say Tachibana no Kachiko and Fujiwara no Kenshi (Sanjō's consort). As you said above Tachibana no Kachiko is also known as Empress Danrin and I also found out that Fujiwara no Kenshi is also known as Empress Dowager Biwadono (枇杷殿皇太后). But I really want to know which one is more common for using, how do you refer to your empresses? For example when you want to refer to Kachiko you say Fujiwara no Kachiko or Empress Danrin? Also what is the difference between 贈皇后, 中宮 and 皇后宮? Keivan.f会話2015年1月18日 (土) 21:05 (UTC)
And again some questions from you 朝彦: Is it right to translate 倭姫王 as Empress Yamato? Also was 小手子 (Otehime, I think) an empress consort for Emperor Sushun? If she was then why her name isn't in Template:歴代皇后一覧? Why I can't find Empress Dowager Eisho's name (英照皇太后) in neither Template:歴代皇后一覧 nor 日本の皇后一覧? Also is 藤原彰子 translated to Fujiwara no Shoshi or Fujiwara no Akiko? Finally, isn't there anyone on Japanese Wikipedia to help and translate the list and template of empresses and expand their articles in English wiki by translating the material from here? Keivan.f会話2015年1月18日 (土) 21:20 (UTC)
Simple rule: they're called 院号 ingō or 女院号 nyoingō because they end with an 院 in. Therefore you can tell that Jōtōmon-in (上東門院) is a (nyo)ingō and 檀林皇后 Danrin-kōgō is not. One key thing you have to remember is that this thing is complicated. You have to look at them in a case-by-case basis. As for Tachibana no Kacniko / Empress Danrin, it's hard to tell. You can find both and I can say no more. As for Fujiwara no Kenshi a.k.a. Empress Dowager Biwadono, the latter is usually only mentioned as her alias. But, since alphabetic transliteration will lose the distinction between 藤原妍子 (Biwadono) and 藤原賢子 (en:Fujiwara no Kenshi (Shirakawa)), it might make sense to use the posthumous name (Empress Dowager Biwadono) for disambiguation between Kenshi of Shirakawa. Consult with enwiki's disambiguation policy though. To explain the distinction between 中宮 and 皇后 and all the complications is pretty much asking me to translate the whole 皇后 article into English, which probably should be done, but in a nutshell, 中宮 and 皇后宮 (or 皇后 in its narrow sense) are different positions, although they're both empresses. 皇后 in a broad sense will refer to both. 贈皇后 was made empress posthumously, due to her kin's accession to the throne. As for 倭姫王, it feels odd to translate that name into Empress. Letter-by-letter, that name is Yamato-(Princess/Lady)-King, with no imperial-ness to it. You see, the emperors weren't always emperors, and in the early days of history they were surely "mere" kings. This is why their early days are called ヤマト王権 Yamato kingship. As for 小手子 (Koteko), most likely because she was a consort but not an Empress. Same for Empress Dowager Eisho 英照皇太后, because she was never an Empress. Emperors used to be polygynous like a harem, and some consorts were higher than others. In descending order, 皇后宮 and 中宮 > 女御 nyōgo > 更衣 kōi and there are several other titles but the list changes over the years. Koteko was a 妃 kisaki and Eisho was a 女御. The template and the list only includes 皇后宮 and 中宮. --朝彦会話2015年1月18日 (日) 22:21 (UTC)
Thank you very much 朝彦. I also think that article 皇后 should be translated to English to explain the differences between 皇后宮 and 中宮, 女御 and 更衣. And how 倭姫王 can become transliterated in English? Princess Yamato or Lady Yamato? And what is the transliteration of 彰子? Shoshi? Because I think it is also similar to the writing of Akiko in Japanese. And if 小手子 (Koteko) and Empress Dowager Eisho 英照皇太后 weren't empress consorts, then who were the empress consorts for Emperor Sushun and Emperor Komei? They didn't have empresses? And my final question is that why the posthumous names for Emperor Komei's and Emperor Meiji's wives are "Empress Dowager" Eisho and "Empress Dowager" Shoken but posthumous names for Emperor Taisho's and Emperor Showa's wives are "Empress" Teimei and "Empress" Kojun? I mean why for Eisho and Shoken the term Empress Dowager is used but for Teimei and Kojun the term Empress? Keivan.f会話2015年1月19日 (土) 09:41 (UTC)
倭姫王 is Yamato Hime no Ōkimi [1]. And I take back the part about her not being an empress because now I see that she was in fact a 皇后. The abstract I linked to gives "Empress Yamato" too, in parentheses. For 彰子: both are valid ways to read the same characters, Shōshi being the Sino-Japanese pronunciation and Akiko being the native pronunciation. See en:Kanji for details. For historical figures of her period, it is customary to read Sino-Japanese-wise. All I can see on Emperor Sushun was that he had a nyōgo 河上娘 Kawakami no Iratsume. Most likely he never had a consort under the title of 皇后. Same with Emperor Komei, where Eisho was his highest-ranking consort. Other consorts were lower-ranking 典侍 naishi no suke. For the posthumous title, the webpage for Empress Dowager Shoken dedicates a whole section explaining the complexity. 昭憲皇太后#追号について. The en:Taihō Code enacted in 703 had the order of precedence of the title as 1) Grand Empress Dowager, 2) Empress Dowager, and 3) Empress, but this was amended by the Decree of the Ordinance of the Imperial Nobility in 1910 to be 1) Empress, 2) Grand Empress Dowager, and 3) Empress Dowager. At this point, Shoken, who passed away in 1914, was supposed to be called Empress posthumously, but the Minister of Imperial Household forgot to apply this new rule when submitting the documents for approval by the Emperor. Much like en:papal infallibility, emperor's actions were supposed to be infallible, so subsequent requests to alter her posthumous name has been struck down by the Imperial Household Agency. Empress Teimei and Empress Kojun accurately reflects the rules of the new decree. --朝彦会話2015年1月19日 (月) 17:16 (UTC)
Thank you very much 朝彦. You gave me helpful information. I copied them to my sand box for using them on English Wikipedia in the future. If I have any question in these fields later, I will ask you. But of course if you see no problem in it. I also found an article on English Wikipedia named en:Kōkyū (後宮) that shows the differences between imperial wives. You can also take a look at it and check if everything is correct. Also what is the real name of 光明皇后 (had she three real names?) and why her and 藤原乙牟漏's posthumous names are like this: 天平応真仁正皇太后 and 天之高藤広宗照姫尊 (I can't even read them)? What is the posthumous/honorific name of 欣子内親王? I also want to know what is the transliteration and translation of 皇后宮, 贈皇后, 中宮, 嫡妻皇后 and 非妻皇后? Also who was the senior consort of en:Emperor Chōkei? And who is 一条富子? Does the word 皇皇宮 (Kōkōgō) have any meaning and is it correct to translate this word as empress? I have also problems in the meanings of the words in Template:天皇項目 which I should ask you later because I want to translate that template to English in the future. Keivan.f会話2015年1月20日 (土) 08:32 (UTC)
en:後宮 I will check in the coming days among other articles. All I can say regarding the two super-long names says that they are 尊号 songō and not 追号 tsuigō or 諡号 shigō. I have no idea what the distinction is and can only say that they work in mysterious ways. I'm not even sure if interwiki-ing to en:Regnal name is correct. 欣子内親王 is in the table. 嫡妻皇后, 非妻皇后, etc I take it that you want to translate the template into en. At this point I realize that this is getting out of the scope of this page, which is meant for topics related to Japanese Wikipedia so let's wrap this up here because this is getting too long for a general-purpose page. Set up a page in en so that we can discuss. --朝彦会話2015年1月20日 (火) 15:52 (UTC)
Dear 朝彦. Thank you so much for answering my questions. You gave me very good explanation. I also think that this discussion should become stopped now. Currently I just want the names of the first thirty-one empresses. Empresses of Emperor Jimmu to Emperor Yomei. To avoid continuing this discussion here, please give me their names on my talk page en:User talk:Keivan.f every time you like and also the name of en:Emperor Chōkei's senior consort. If I have any questions, I'll invite you to my talk page in English Wikipedia for getting more help. Thanks again. Keivan.f会話2015年1月21日 (土) 14:38 (UTC)

伊勢形紙と一般的な言葉型紙はどのように違いますか[編集]

皆さん、お疲れ様です。近侍ドレスデン工芸館に16万の染色用の型紙を含めて大コレクションが再発見されました。伊勢形紙の記事はまだドイツ語に翻訳されたが、「伊勢型紙」と「型紙」はどのように違うかはっきり分かりません。洋裁において衣服を作るときにその衣服の製造過程だけで「型紙」の表現を使用しますか。裏返して言えば(衣服を)染色するときに「伊勢型紙」しか使いませんか。日本に染色用の伊勢だけではなくて他の「形紙」をつかいますか。ご返事を頂けばとても嬉しいです。よろしくお願い致します。 -- Elmo rainy day会話2015年1月21日 (水) 19:15 (UTC)

日本では(衣服を)染色するときに「伊勢型紙」だけではなく他の「型紙」もつかいます。
一般的な言葉としての「型紙」、「形紙」というと、これはかなり多義に取れる表現です。その言葉(かたがみ)を聞く人の職業や趣味によって思い浮かべるものが違ってくると思います。ですが、ウィキペディアの型紙の記事に限って言えば、これはまさしく「伊勢型紙」でいうところの「型紙」を説明しています。「伊勢型紙」は「型紙」の一形態です。もしあなたが「型紙」と「形紙」という漢字の違いに戸惑っていらっしゃるのなら「伊勢形紙#漢字表記」を参照してみてください。ちなみに「伊勢型紙」の「伊勢」は地名です。注意が必要なのは、裁縫用語で「型紙」というと普通は「パターン#ファッションデザインにおいてのパターン」を指します。一方で伊勢型紙で言う「型紙」はむしろ版画に近いものといえます。
In fact, Katagami(型紙) is a very ambiguous word in Japanese. What comes to mind may varies from person to person. So far as the use of the article Katagami(型紙), Isekatagami is a form of Katagami. If you are puzzled by difference of spelling (or Kanji), see here. It says Isekatagami(伊勢形紙) is also written as "伊勢型紙." Incidentally, Ise(伊勢, en:Ise Province) means a name of place. However, note that in the context of sewing, Katagami(型紙) can be interpreted into en:Pattern (sewing), which used in order to show how the fabric should be cut. On the other hand, Katagami (as Isekatagami(伊勢形紙)) is similar to en:Stencil for en:Screen printing rather more.--Akiyama(tentative)会話2015年1月23日 (金) 06:57 (UTC)
Akiyamaさん、ご返事ありがとうございました。上記の情報をドイツの記事にインサートしてAkiyamaさんの手伝いを履歴表示に述べました。助かりました。お疲れ様です。-- Elmo rainy day会話2015年1月26日 (月) 19:16 (UTC)

[編集]

Hi,

The logo for ja.wiki is not optimized for Retina screen. Can someone help to fix that? --Alexlur会話2015年1月22日 (木) 01:47 (UTC)

Looking for feedback on my funding proposal to work with UNESCO[編集]

Hi all

I’m looking for feedback and endorsement for my Wikimedia Foundation PEG grant to be Wikimedian in Residence at UNESCO. I’d very much appreciate if you would have a look, I want to include as many different projects and languages as possible and creating sustainable connections between existing Wikimedia contributors and some of UNESCO's 380+ partner organisations. The most relevant goals to Wikipedia are:

1. Train UNESCO and its partner organisations to contribute to Wikimedia projects: Provide UNESCO and its partners with the skills, tools, resources and connections to contribute to Wikimedia projects in a meaningful, measurable and sustainable way. To integrate into the Wikimedia community both online and by matching them with local Wikimedia organisations and volunteers for in person support and collaboration. The project will create and improve content receiving 100,000,000 views per year on Wikimedia projects, educate 1000 people in over 200 organisations to learn more about Wikimedia projects. This will include 500 newly registered users trained to contribute to Wikimedia projects and 500 articles formally reviewed by experts.
2. Make content from the archives of UNESCO and its partners available on Wikimedia projects: This project will facilitate the upload of 30,000 images, audio files, videos, data and other content to Wikimedia projects from UNESCO archives (24,000 images), UNESCO Institute for Statistics (UIS) and other sources including 10 organisations changing their content license to be Wikimedia compatible, a completed pilot project is outlined in the Goal section.

The most exciting potential prospects for me in terms of medical information are UNESCO and their partners:

  • Improving articles including expert review
  • Contributing prewritten medical books and other information to Wikibooks and Wikimedia Commons.
  • Adding images to Commons.

I ran a pilot project that resulted in the images found in the Wikimedia Commons category Images from the archive of UNESCO, here are a few examples:

I'm working towards this as an example for other UN organisations to emulate, if you think this is a worthwhile project please click this link and click the endorse button. If the project is funded I hope we can work together.

Many thanks

Mrjohncummings会話2015年1月30日 (金) 06:42 (UTC)

I was searching for sources for the article Japanese Uruguayan (日系ウルグアイ人) {西版, 英版}, when casually I found this short book:

According to WorldCat, appearly there is a copy of this book in the 国立国会図書館 (see OCLC link above). As Google Books does not offer any type of preview and there is no site that would have a preview, I ask for someone who has access to that library if can please send me a few scans of the book. Thank you. --Zerabat会話2015年2月2日 (月) 21:13 (UTC)

Scanning and providing previews to others -- like how Google Books is doing -- is legal only in terms of "fair-use" [2], a provision that is not recognized in the Copyright Law of Japan. I don't think a Japanese resident can do that legally. Sorry. --朝彦会話2015年2月2日 (月) 22:26 (UTC)
Zerabat, do you know of any people (who are not Japanese citizens or permanent residents) who are going to take a temporary vacation in Japan? They may be able to get the fair use materials. WhisperToMe会話2015年2月10日 (火) 02:17 (UTC)
Citizen or not, if you're scanning something under the jurisdiction of Japanese law, Japanese law applies to you. (For an analogy, try breaking the speed limit in Japan and you will be ticketed under Japanese law.) Don't try to circumvent the law. The whole point of the free/open-content movement is to enable free usage of contents within the framework of copyright laws. (That's how licensing works.) As participants of the world's largest free/open-content projects, there are certain ways we're supposed to work and certain ways not. --朝彦会話2015年2月10日 (火) 05:55 (UTC)
Anyone can request copies from the NDL. http://www.ndl.go.jp/en/service/copy.html --Aotake会話2015年2月10日 (火) 06:32 (UTC)
Aotake-san, you're right. @Zerabat-san, that could help you if you know the specific pages you want. Either way, my point was that asking anyone else to send a scan involves uploading the scans at some point, which I believe authorities in Japan regard as public transmission even when the correspondence is private. I can't advise you to do that. --朝彦会話2015年2月10日 (火) 13:33 (UTC)
I agree with all of you. My intention never was not to break the rule of law. And @朝彦, I understand what you are saying: the japanese law is applicable to whoever being in the territory of Japan (also, there are theories about the extraterritoriality, applicability of it in diplomatic missions, high seas...). @Aotake-san, thanks for this information; I will try by this way if I have good luck. @朝彦, I never saw inside the book, then, I cannot tell you what specific pages I need. Maybe, as I asked to an JAWP user via email, first should copy by hand the index of the work, after that quickly reads some of the book, and finally send me the index and a short resume of what specific topics cover, all of that is to know if the book definitively will be useful or not. By the title of the book, seems to be useful. Thanks. --Zerabat会話2015年2月10日 (火) 14:01 (UTC)
The National Diet Library's Photoduplication services has this restriction:
Photoduplication is allowed on the condition as follows;
  • Photoduplication of items in the NDL collection for the purpose of research or study.
  • Only one copy of a portion(in principle, up to half of the text) of the item. (A non-copyrighted work or a work which copyright holder has given permission to be copied may be copied in its entirety.
  • Also, there is no way to sign up to this service electronically. Only by postal mail or physically. Then, maybe to avoid requesting the unnecesary pages, first should have the index of contents, to know the specific pages needed for the article. --Zerabat会話2015年2月10日 (火) 14:07 (UTC)
    From what I read on NDL's page, you can sign up electronically, but you can only have it sent to you by postal mail. I presume this is in connection to what I mentioned earlier, where some scholars argue that sending copies over fax or e-mail technically falls under public transmission, and also that providing remote bibliographic services is not included in the traditional roles of libraries (according to governmental discussion in 2007). Dumb argument but I guess NDL doesn't want to tread an unworn path. I hope I can help you but I live in a remote area. --朝彦会話2015年2月10日 (火) 15:13 (UTC)

    Question about Japanese School in Moscow sources?[編集]

    I am trying to determine if en:Japanese School in Moscow (モスクワ日本人学校) meets the WP:GNG standards on the Russian Wikipedia. There are two Japanese sources I know of that do not seem to be made by people who were affiliated with the school:

    • Noto, Masayuki (能登 政之). 校長室から一筆 : モスクワ日本人学校の思い出. 能登政之著. 北海道教育社, 1994.3. NCID, BN10617013. See profile at CiNii.
    • モスクワ日本人学校調査報告. 大阪教育大学社会学研究会 (Ōsaka Kyōiku Shakaigaku Kenkyūkai). 大阪教育大学社会学研究会編. 大阪教育大学比較社会研究室, 1998.7. NCID: BA6999366X. See profile at CiNii.

    Is it okay if somebody checks if these books count as reliable sources, and double-checks that they are independent of the school? Thanks WhisperToMe会話2015年2月11日 (水) 07:00 (UTC)

    The title says it all. The first one is not an independent source, as its title translates to "A Note from the President's Room: Memories of Japanese School in Moscow". The second one should be independent. "Inquiry Report on Japanese School in Moscow" by Osaka Kyoiku University Sociological Workshop. --朝彦会話2015年2月11日 (水) 11:46 (UTC)
    Thank you so much! WhisperToMe会話2015年2月11日 (水) 15:39 (UTC)


    Finding official websites of former Japanese schools[編集]

    I found the archived websites of the old Monbusho at http://wayback.archive.org/*/http://www.monbu.go.jp/

    Do these pages have the URLs of the former Japanese schools:

    • ブレーメン国際日本学園 (Germany)
    • 英国四天王寺学園 (UK)

    I ask this because MEXT (the successor of the old Monbusho) has listed URLs of Japanese schools in pages such as this one: http://web.archive.org/web/20130215023941/http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/clarinet/002/006/001/003.htm

    As for this one:

    • サウスクイーンズランドアカデミー (Australia)

    From http://web.archive.org/web/*/http://www.seirinkan.ed.jp/hills/ I found the page for South Queensland Academy http://web.archive.org/web/20080225083905/http://www.seirinkan.ed.jp/hills/sqa.htm - did it have a boarding high school program for Japanese expatriate students? What was its relationship to any Australian schools? Was it established in 1992?

    Thanks! WhisperToMe会話2015年3月1日 (日) 22:17 (UTC)

    I was able to start en:South Queensland Academy but I still don't know info about the Bremen and Shittenou schools. WhisperToMe会話2015年4月7日 (火) 14:09 (UTC)

    ORCID[編集]

    I'm Wikipedian in Residence at en:ORCID and a Japanese friend, who is not a Wikipedian, is doing ORCID outreach work there, which will benefit Wikipedia, as explained at en:WP:ORCID. Your Template:Normdaten currently relies on a link to the English-language article on ORCID. Could somebody assist by translating that article into Japanese, and placing it on this Wikipedia, please? A start was made at 利用者:Athomeinkobe/ORCID, should you wish to develop that. Pigsonthewing会話2015年3月4日 (水) 05:56 (UTC)

    Being a resource ourselves, I agree that bibliographic topics should be one our focus areas, and yet those are where the Japanese Wikipedia is seriously lacking. I wrote an article on authority control the other day, and I'm somewhat familiar with the area -- at least I already know what ORCID is and what it's for. I have too much stuff on my hands right now so it could take a week or two before I get to it, but I will definitely keep in mind that that topic needs an article. --朝彦会話2015年3月4日 (水) 06:28 (UTC)
    Thank you. Pigsonthewing会話2015年3月4日 (水) 08:39 (UTC)
    I've just translated into Japanese. Please see ORCID.--K-iczn会話2015年3月4日 (水) 12:59 (UTC)
    Many thanks. Pigsonthewing会話2015年3月4日 (水) 15:01 (UTC)
    Great job, K-iczn-san! --朝彦会話2015年3月4日 (水) 15:24 (UTC)

    Are these hoshuko a part of the same organization as the nihonjin gakko?[編集]

    I learned about the following hoshuko:

    Are these hoshuko the same organization as the nihonjin gakko, or are they separate organizations?

    I ask because these hoshuko meet in the respective nihonjin gakko buildings. I wonder if the hoshuko are actually a part of the nihonjin gakko, or if they are separate but agree to share facilities.

    Thanks WhisperToMe会話2015年3月7日 (土) 09:41 (UTC)

    Amsterdam schools appear to be different entities despite the shared location with no mention of the other in either web sites. Rotterdam hoshuko's location says that they are "located within the nihonjin gakko". Madrid's hoshuko says that they "merged" with the nihonjin gakko in 1996. Barcelona hoshuko says that they hold their classes where the classrooms are on loan from the nihonjin gakko. --朝彦会話2015年3月17日 (火) 01:10 (UTC)
    Thanks for the info! What pages say those things? I want to cite that information on the English and Spanish Wikipedias. WhisperToMe会話2015年3月22日 (日) 14:35 (UTC)

    Can this be transferred to the Commons?[編集]

    I found ファイル:Kobe chinese school.jpg and would like to use it in en:Kobe Chinese School. Can it be transferred to the Wikimedia Commons? WhisperToMe会話2015年3月8日 (日) 10:23 (UTC)

    I confirmed that it's eligible for license migration. You may transfer it to Commons under GFDL/CC-BY-SA 3.0. --朝彦会話2015年3月17日 (火) 01:15 (UTC)
    Thank you! Now on Commons at Commons:File:Kobe chinese school.jpg WhisperToMe会話2015年3月25日 (水) 17:39 (UTC)

    I would also like to transfer ファイル:Denko1.jpg (of Den Enchofu High School) but I see a notice in red. What is the notice talking about? WhisperToMe会話2015年3月28日 (土) 07:53 (UTC)

    It is talking about https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Licensing_update. It was uploaded prior to 2009 (in 2008) with a GFDL license (though it is not documentation itself, so is not the ideal use) and Wikimedia projects moved to CC-BY-SA in 2009, so any edits to this file would not be permitted to be uploaded under the same GFDL license (GFDL also has a share-alike clause). The upshot? Get the rights holder to relicense or dual-license under CC-BY-SA or an even less restrictive license. Others should chip in on whether this is the only solution, however. Arlo Barnes会話2015年12月14日 (月) 05:38 (UTC)

    Quick stub request: Bureau d'Enquêtes et d'Analyses pour la Sécurité de l'Aviation Civile[編集]

    Would anyone be interested in starting an article on the Bureau d'Enquêtes et d'Analyses pour la Sécurité de l'Aviation Civile? It is the French air accident investigation agency. I found out that two Japanese persons were on board ジャーマンウイングス9525便墜落事故, and the BEA is going to investigate the crash WhisperToMe会話2015年3月25日 (水) 03:39 (UTC)

    Question about 究めろ!ポケモンB・W (Be a Master! Pokemon B & W)[編集]

    Does anyone know where one can find secondary sources about "究めろ!ポケモンB・W" (en:Be a Master! Pokemon B & W). Do any sources on Google Books mention "究めろ!ポケモンB・W"? I ask because there is an AFD: en:Wikipedia:Articles for deletion/Be a Master! Pokemon B & W. Thanks, WhisperToMe会話2015年3月25日 (水) 12:12 (UTC)

    There is also an "Articles for deletion" discussion about ポケットモンスター PiPiPi★アドベンチャー (en:Magical Pokémon Journey) here: en:Wikipedia:Articles_for_deletion/Magical_Pokémon_Journey - If anyone knows of any Japanese reliable sources about this series it would be great! WhisperToMe会話2015年3月25日 (水) 15:55 (UTC)

    As I commented on the AFD, I found it extremely difficult to believe that 究めろ!ポケモンB・W is a notable work. For the other one (PiPiPi), my search only turned up the book already covered in the AFD (J.Thompson), and other than that, I see only tweets, forum posts, personal blogs, and other nonreliable sources. --朝彦会話2015年3月25日 (水) 18:54 (UTC)
    Ah, that's too bad. I'm checking with the French to see if they know of any sources that cover the PiPiPi work, since the book was also published in France. I wonder what the names of the major Japanese comics review magazines (discussing comics and posting their opinions) are? If en:Newtype (月刊ニュータイプ) is one of them, they would have articles about them, but I don't know if they would be online. WhisperToMe会話2015年3月25日 (水) 19:01 (UTC)

    Editors familiar with the history of the Ryukyu Islands needed in this English Wikipedia RFC[編集]

    I notice two editors fighting over whether certain "flags of the Ryukyu Islands" are historically accurate in en:Wikipedia_talk:WikiProject_Japan#RfC: Flag of Ryukyu. I would like to have editor input from Japanese persons who can look at the sources presented and determine whether they are historically accurate.

    Thank you WhisperToMe会話2015年4月9日 (木) 03:42 (UTC)

    Contacting the Japanese school of Sao Paulo to ask for photographs of the main entrance with the name of the school on a sign[編集]

    Would it be likely that the administration of the Japanese School of Sao Paulo understand an e-mail written in English? Even though there is a picture of the school at File:Sao_Paulo_Japanese_School.jpg, it's of low quality, and I would like to have a photo of the school's main entrance. Think about the first photo at CTV here. A photo of the main entrance gate leading to the campus would be nice too.

    I think it may be best to have a message sent to them in Japanese. I don't know how to write Japanese. I also don't know which e-mail here is the best one: here. WhisperToMe会話2015年5月4日 (月) 18:05 (UTC)

    My concerns about an article[編集]

    Hello! The article 正形表記法 is completely unsourced, and the whole of it is possibly original research (which, most likely, you have a policy against). The Lingit link on the bottom is possibly an advertisement, and possibly the only reason that article exists - to advertise the Lingit website. On English Wikipedia, there is an ongoing investigation to determine whether the author of that article is abusing multiple accounts. We should know that in a few hours, or maybe one or two days. Jkrdsr, the suspected sockmaster, was banned two days ago due to edit warring with me and two other editors. Jkrdsr was removing parts of articles/reports (or indeed, blanking the page altogether), and we were reverting it. See [3] and [4].

    Oh, and just so you know, the Korean version of that article was removed after my request to do so. Peter238会話2015年5月16日 (土) 11:47 (UTC)

    返信 (Peter238宛) Thank you for letting me know about it. I put it on my watch-list and just keep watching, reverting that if suspicious activity is on it. Thanks, --Infinite0694会話2015年5月16日 (土) 12:04 (UTC)
    Thanks. However, you should definitely consider deleting it if no reliable sources show up within a reasonable amount of time. Peter238会話2015年5月16日 (土) 12:42 (UTC)
    The page got deleted. Thank you for letting us know the problem. --Aotake会話2015年6月16日 (火) 01:14 (UTC)
    Good! Thanks for taking action. Peter238会話2015年6月18日 (木) 18:19 (UTC)

    An invitation to Edit filter managers of wikimedia wiki projects[編集]

    Hi,

    This is an invitation to Edit filter managers and patrollers who refer to edit filters from your wiki project to share and know about effective public filters from various wikimedia wiki projects.

    It is almost six years since March 2009, that Edit filters are in use on various Wikimedia wiki projects. At meta we have started a platform page m:Edit filters benefiting to various local Wikiprojects to know good and effective (public) edit filters by sharing of relevant information with rest of wikimedia community. This will help editfilter managers, and there by concerned projects, to benefit from maximising potential of best possible (public) edit filters.

    We are keen to have your participation in this collaborative and constructive endeavour and the discussions to know and learn from each other's knowledge and experiences.

    Mahitgar会話2015年5月17日 (日) 07:01 (UTC)

    Question about the book アマゾン川にいだかれて : マナオス日本人学校の三年間[編集]

    Hi! I found out about this book:

    Does anyone know more about the background of Mitsutoshi Miura? What kinds of connections did he have with the school? Who is the publisher? Was this sold in regular Japanese bookstores? Was the Japanese School of Manaus involved in the creation of this book? How would the title and name of the publisher be translated?

    Thanks, WhisperToMe会話2015年5月19日 (火) 05:35 (UTC)

    Update from 利用者‐会話:あるうぃんす#アマゾン川にいだかれて : マナオス日本人学校の三年間: There is a possibility the book may be "vanity published". I would like to determine if the publisher paid the author for the book, or if the author paid the publisher for the book. WhisperToMe会話2015年5月23日 (土) 07:58 (UTC)

    I posted on its talk page and the equivalent talk page on EN Wikipedia too, but it didn't seem to be getting any attention so I thought I'd try my luck here.

    There are two things I want to bring up. First, JP Wikipedia has a page on the Winter Triangle (冬の大三角) and put information about the Winter Hexagon in there; but conversely, EN Wikipedia only has a page on the Winter Hexagon and put info on the Winter Triangle there. This creates a bit of a disconnect on the two pages; that is, I couldn't use the "Other Language Pages" tool on the sidebar to go from the English Wikipedia to the Japanese one. Is there a way of manually overriding this, and is it customary to use it?

    Second, and the reason I was trying to go to the JP Wikipedia in the first place: does anyone know where the nickname for the Winter Hexagon, "Winter Diamond", came from? It doesn't seem to be in use at all in English pages, when I checked both Google and Wikipedia, but it seems to be relatively common in Japanese-language pages. I was wondering what its origin could possibly be. -99.235.235.81 2015年6月3日 (水) 02:00 (UTC)

    First. en:Winter Hexagon is already connecting to 冬の大六角形 but that target is not. I think that you can remove that connection and reconnect.
    Second. In historical ( as about one century ) JAPAN, "Hexagon" and "Rectangle" have a nickname as "Diamond". And that nickname is used with the romantic sensitivity. Instead of formally "six/four angles figure".
    My unskillful English may not be helpful to you.
    世界最狂の魔法使いCray-G会話2015年7月17日 (金) 09:43 (UTC)

    Question about Japanese spaceflight industry[編集]

    Is there technical or economic interest by editors in the Japanese spaceflight industry? And might those editors be willing to help with content about that in the English Wikipedia?

    Recent legislation in Japan is mentioned on the English wiki here: Space launch market competition#Raising private capital].

    Apparently, the Japanese legislature is considering legislation to allow private company spaceflight initiatives in Japan under Japanese law.

    While it remains to be seen whether the legislation becomes law and, if so, whether significant private capital will enter the Japanese space launch industry, it would be super helpful if someone with a technical or economic interest in the Japanese spaceflight industry, might keep their eyes on what happens with this legislation (in the Japanese press), and improve that Japan-related content on the English Wikipedia as the situation warrants. N2e会話2015年6月12日 (金) 20:59 (UTC)

    Might it be possible for someone who reads Japanese to just do some quick searches to see if this legislation ever became law in Japan? It would seem the legislation should have either been rejected, or passed, by now. Thanks. N2e会話2016年2月5日 (金) 04:26 (UTC)
    In 2007, a draft of the Basic Space Law was submitted to the congress by the Japan Liberal Democratic Party and others, but rejected. In 2008, another draft was submitted again and has been legislated on 28 May. See ja:宇宙基本法. It would make me happy if this information is useful for you. --QuirkyQuidnuncY会話2016年2月7日 (日) 12:54 (UTC)
    No, I don't think 宇宙基本法 is it. The English Wikipedia article cites a Yomiuri article in 2015 that talks about the bill to be submitted next year (i.e., this year). We're only one month into this year's ordinary Diet session, and we have no news of yet about the bill. My best guess is that it is in its final drafting stages. For a while now, the Cabinet [5] and JAXA [6] has been talking about "宇宙活動法" to allow greater private sector activities, so I belive this is the relevant bill. --朝彦会話2016年2月9日 (火) 08:05 (UTC)

    フェネンケルテン湖 new name[編集]

    The title of the フェネンケルテン湖 article is not good. The name of the lake is Feneketlen-tó, so please rename the page to フェネケルテン湖. Thanks! Zerind会話2015年6月15日 (月) 09:32 (UTC)

    Köszönöm! I moved it to フェネケトレン湖. --Aotake会話2015年6月16日 (火) 01:39 (UTC)
    Oh, true, the TL-LT change was an error too! Now it is perfect :) ありがとう Zerind会話2015年6月16日 (火) 08:40 (UTC)

    I just left an announcement on this wiki[編集]

    Apologies for not finding a translator in time. If you could translate the first lines, that would be perfect - of course, if your community is already aware of the issue, you don't need to do anything at all. Kind regards, --Elitre (WMF)会話2015年6月27日 (土) 10:21 (UTC)

    translation request[編集]

    Hi! can you translate en:Boycott Chinese products into Japanese? thank you!

    I've just written on Wikipedia:翻訳依頼 (Wikipedia:Pages needing translation into Japanese) for your request.[7]--Chiba ryo会話2015年7月9日 (木) 08:26 (UTC)
    It was created as 中国製品ボイコット.--Chiba ryo会話2015年11月8日 (日) 19:33 (UTC)

    Licensing confirmation.[編集]

    Hello,
    I am a WP contributor from France and last month I've discovered this japanese website : Aomori Movie Contents Promotion. According to the licensing page : ダウンロードについて, it is ok to use as Creative Commons material the photos and videos of the site marked ランクA.
    However, three weeks ago, I sent a message (in japanese) at the e-address indicated on the bottom of the homepage asking for confirmation of their licensing system, but I did not receive any answer.
    I would appreciate if someone here could confirm that the licensing policy of this website authorizes upload to the Commons website of a ランクA video or photo.

    すべてのヘルプは大歓迎です
    Thanks.--ContributorQ会話2015年7月13日 (月) 23:10 (UTC)

    This is bad news. You can not use as Creative Commons material the photos and videos of the site marked ランクA. Those photos and videos, marked ランクA, are incompatible Creative Commons.--世界最狂の魔法使いCray-G会話2015年7月16日 (木) 08:18 (UTC)
    I read the licensing page more carefully and I did understand that you are unfortunately right ; one has to obtain a license for commercial use...
    Anyway, thank you for your help.--ContributorQ会話2015年7月16日 (木) 22:50 (UTC)

    I have problem to cite correctly my article[編集]

    I'm doing the Japanese version of this page https://en.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9_Fontaine_(painter) I need to put my citations, but I think I did'nt write it good. I don't know about (archiveur) and (archive date). I need help to correct my informations please? This is my article: https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:Chikkuru/sandbox&action=submit I checked the model page in template cite web, but I'm realy not sure about what to write about (archiveur) (archivedates) o_0 Please help me!

    Sorry, but I do NOT understand what the problem is. It seems like you want to write as "<ref>{{cite ...}}</ref>". See Wikipedia:出典を明記する/en:Wikipedia:Citing sources#How to place an inline citation using ref tags in order to know how to use <ref>. And see Wikipedia:翻訳のガイドライン#機械翻訳/en:Wikipedia:Translation#How to translate in order to know machine translation.--世界最狂の魔法使いCray-G会話2015年7月24日 (金) 01:44 (UTC)

    It is not exactly a website,the vintage newspapers articles are posted on a website and I,ve to use these news papaers as references. and I've to link these...so cite newspapers but put the webpage link. I still absolutly unable to know what can be the archiveur, or a website. I tried but it was incorrect >_< I need a real exemple of one article and I will be ok to continue.--Chikkuru 2015年8月11日 (火) 20:35 (UTC)

    Any reliable sources about the リオ・デ・ジャネイロ日本人学校 (Associação Civil de Divulgação Cultural e Educacional Japonesa do Rio de Janeiro)?[編集]

    Does anyone know where to find any additional sources about the pt:Associação Civil de Divulgação Cultural e Educacional Japonesa do Rio de Janeiro (リオ・デ・ジャネイロ日本人学校) that are not already listed at the Portuguese Wikipedia article? I looked at CiNii but I'm not sure if I missed anything, or if there are other sources I overlooked.

    Also, does anybody know how to evaluate/confirm the reliability and independence of the sources stated in the article?


    There is something of a "tie" in the PT.Wikipedia AFD about it (pt:Wikipédia:Páginas para eliminar/Associação Civil de Divulgação Cultural e Educacional Japonesa do Rio de Janeiro). One of the editors stated "A página parece receber cobertura significativa de fontes, resta saber se são confiáveis e independentes, se têm ou não respaldo no conteúdo da página, se são sobre a página, além de calcular o quão notável o assunto é ou não." which according to Google translate says: "The site appears to receive significant coverage sources, the question is whether they are reliable and independent, whether or not they support the page content, whether they are on the page, and calculate how remarkable it is or not." I would like to have Japanese Wikipedians weigh in on this information.

    Thanks WhisperToMe会話2015年8月5日 (水) 12:39 (UTC)

    Relevant Portuguese Wikipedia rules: Critérios de notoriedade and pt:Wikipédia:Relevância WhisperToMe会話2015年8月5日 (水) 18:23 (UTC)
    Note: I've already answered this request at en:Wikipedia talk:WikiProject Japan#Questions about a Japanese book. Mr. Stradivarius会話2015年8月12日 (水) 18:01 (UTC)

    試譯[編集]

    • 「あなたには「このページの移動」を行う権限はありません。理由は以下の通りです:指定された移動先には既にページが存在するか、名前が不適切です。 別の名前を選択してください。」何義哉?求譯為中國語。——Joe young yu会話2015年8月6日 (木) 11:25 (UTC)

    中國相關表記(中文)[編集]

    • 中国之關,或漢字,或片假名,名亦有特,有新字体,旧字体。辟若:
    新字体 旧字体 片假名 當前表記
    成竜 成龍 ジャッキー・チェン ジャッキー・チェン
    トウ麗君 鄧麗君 テレサ・テン テレサ・テン
    呉邦国 吳邦國 ウー・バングォ 呉邦国
    聶衞平 聶衛平 ニエ・ウェイピン 聶衛平
    関徳興 關德興 クワン・タッヒン 関徳興
    李竜基 李龍基 リー・ロンジー 李龍基

    余嘗遷頁若干,然討論曰遷移不當。試問何以表記?——Joe young yu会話2015年8月9日 (日) 10:17 (UTC)

    你好,我回答你。一般日本人来说,著名人有英文名字的时候,我们大概用片假名。这个以外写汉名的日本新体字。在中国(含台港澳)事情是没有关系。所以,新体字或片假名的区别对外国人很复杂。如果你不会说日语,请不要编辑日本版。因为你的改变是不正确,所以我们有点儿麻烦。最后,我写得中文是不怎么样。对不起啊。--Hi-lite.sincerity1x2会話2015年8月16日 (日) 03:05 (UTC)

    Question about book イスタンブ-ル日本人学校[編集]

    I have some questions about the book about the en:Istanbul Japanese School

    • Mine, Toshirō (峰 敏朗). イスタンブール日本人学校. 峰敏朗著(JETRO books, 46) 日本貿易振興会, 1998.2. NCID: BA35636978. ISBN: 4822408108. See profile at CiNii.

    Is the person who wrote the book independent of the school? Did the school have any role in producing the book? WhisperToMe会話2015年8月11日 (火) 19:19 (UTC)

    I just found out he was the school's very first principal, so it's NOT an independent source. WhisperToMe会話2015年8月12日 (水) 16:26 (UTC)

    Post on the Village pump[編集]

    Hello Ambassadors!

    I'm Trizek, community liaison for the Wikimedia Foundation. I'm working on VisualEditor, and we are going to fix bugs concerning VisualEditor. I need to inform the community, by posting a message on your local village pump. I did, but I've been reverted by user Triglav. I've discussed with him, but we don't manage to understand each other.

    I hope one of you can help me to compensate my lack of knowledge of Japanese language. :)

    Best, Trizek (WMF)会話2015年8月17日 (月) 15:15 (UTC)

    Hello, Trizek. Triglav is not wrong - jawp VP is not a place to cc this kind of messages. I'm considering how to help you ... To start with I translated your message here: Wikipedia:お知らせ#ビジュアル・エディターのバグだしにご協力を!. --miya会話2015年8月18日 (火) 07:49 (UTC)
    Thank you for your answer miya! I didn't know how does jawp VP works, and I'm deeply sorry for my mistake.
    Thank you also for this translation :) Trizek (WMF)会話2015年8月18日 (火) 09:07 (UTC)

    Japanese video game magazines with coverage of Famicom Disk System game Cocoron (ココロン)?[編集]

    Does anybody know any Japanese video game magazines from the 1990s with coverage of Famicom Disk System game Cocoron (ココロン)?

    The English article was deleted at en:Wikipedia:Articles for deletion/Cocoron (2nd nomination) but I'm trying to see if something can save it. There is a scan of a Japanese gaming magazine talking about a possible sequel: http://www.hardcoregaming101.net/cocoron/pccocoronmag.jpg - Any more? WhisperToMe会話2015年9月2日 (水) 17:05 (UTC)

    Hello @WhisperToMe: I found [8]. You may be able to use "参考資料1" as sources for writings. Regards, KurodaSho会話2015年9月2日 (水) 18:36 (UTC)
    @KurodaSho: Thank you for finding the list! I would like to find people with copies of these magazines (ファミリーコンピュータMagazine and others) WhisperToMe会話2015年9月3日 (木) 03:29 (UTC)

    Can someone please see the sources provided at en:Wikipedia:Articles for deletion/Saryu Usui (FYI, Articles for deletion is a deletion nomination venue) to see if they are reliable and contribute to notability (policies/guidelines here are similar to the English Wikipedia's), and/or find sources that cover the subject in detail? The article exists on this Wikipedia.

    誰かが en:Wikipedia:Articles for deletion/Saryu Usui に設けたソースを参照してくださいすることができます彼らは信頼性があると知名度に貢献(ポリシー/ガイドラインはここに英語版ウィキペディアのに似ている)かどうかを確認し、および/またはソースにそのカバーを見つけるために(ちなみに、削除の記事は削除指名会場です)詳細に対象 (申し訳ありませんが、私は、機械翻訳を使用していますが、この翻訳は、このように誤差を含んでいてもよいです). あなたが日本語で応答する場合は問題ありません. Thanks, Esquivalience会話2015年10月6日 (火) 22:39 (UTC)

    The article has been deleted, isn't it? I'm sorry to see that. According to the article 卯水咲流, it is also requested to have more citation to make it reliable even in Japanese edition. However the article in Japanese already has some citations. You may reuse them for English edition. My suggestion is obviously too late though. --Uiweo会話2015年11月7日 (土) 18:14 (UTC)

    Page move[編集]

    I'm trying to move 西東京朝鮮第二初中級学校 to 西東京朝鮮第二初級学校 because according to the Chongryon http://www.chongryon.com/j/cr/link3.html the school at " 東京都町田市金森東1-17-1" is now only serving elementary school/primary school.

    Also the Chongryon page says that 岐阜朝鮮初中級学校 is in Yanaizu, Fukushima, not in Gifu city. I think the article lead should make it clear. WhisperToMe会話2015年10月14日 (水) 09:36 (UTC)

    This 2005 Chongryon page http://web.archive.org/web/20051106010302/http://www.chongryon.com/j/cr/link3.html says that "西東京朝鮮第二初中級学校" was at 東京都立川市錦町4-7-12. WhisperToMe会話2015年10月14日 (水) 18:34 (UTC)

    Notibility of Highway Facilities in Japan[編集]

    Hi Wikipedians, sorry write this in English. Many articles on Chinese Wikipedia about Highway Facilities in Japan, translated from Japanese Wikipedia, are now nominated for deletion. I'm wondering how does those articles fit the Notability Requirement on Japanese Wikipedia. I've seen there is also "二次資料" requirement for Notability, but most Facilities articles don't have such resources. Examples: 釜利谷料金所, 川崎浮島本線料金所, 大師出入口 etc. Thank you!--AddisWang会話2015年10月14日 (水) 14:22 (UTC)

    You may put a certain template template:要出典 to request citations on each articles in Japanese Wikipedia. However I don't recommend this way because the articles in Japan will face a risk to be deleted as well. Japanese wikipedian is one of the most strict wikipedian in the world about Notability Requirement. We might need to have super hard work to keep the articles in Chinese, and it looks it has almost no chance. --Uiweo会話2015年11月7日 (土) 18:02 (UTC)

    Any secondary sources about Hamamatsu Municipal Senior High School?[編集]

    I'm looking for reliable secondary sources about en:Hamamatsu Municipal Senior High School (浜松市立高等学校). If I get enough, there may be an article in Portuguese written about the school. I searched CiNii but didn't see anything. Maybe some Japanese newspapers have info... WhisperToMe会話2015年10月15日 (木) 13:32 (UTC)

    Some articles on the school at Chunichi shinbun newspaper's web site.http://www.chunichi.co.jp/shizuoka/school/ichi/ It features 100 years anniversary of the school, and has some articles on the school's history. Chunichi is a local news paper for Chubu region, which includes Shizuoka prefecture. It must be reliable enough. --Uiweo会話2015年11月7日 (土) 17:40 (UTC)
    @Uiweo: Thank you so much! I really appreciate it. I'm going to the Portuguese Wikipedia to propose creation of this article. See: pt:Usuário_Discussão:Dbastro#Questions_about_article_request_for_Japanese_school WhisperToMe会話2015年11月11日 (水) 09:58 (UTC)
    The Portuguese article has been created: pt:Colégio Municipal de Ensino Secundário de Hamamatsu WhisperToMe会話2015年11月13日 (金) 15:23 (UTC)

    Template:Wold Heritage Sites in Jamaica (Q21115926)[編集]

    Hi!

    This Wikidata page exist on

    • huwiki:Sablon:Jamaica világörökségi helyszínei

    or

    • ptwiki::Predefinição:Património Mundial na Jamaica.

    Would link to this the Japanese variation? Thank you!--以上の署名のないコメントは、Rakás会話投稿記録)さんが 2015-10-15T17:18:27 (UTC) に投稿したものです(Uiweo会話)による付記)。

    Japanese edition has no template for World Heritage Sites in Jamaica unfortunately.--Uiweo会話2015年11月7日 (土) 17:24 (UTC)

    Deletion of 私とセレナ[編集]

    The article 私とセレナ has been nominated for deletion some time now. When will the decision be made to either delete it or to keep it? We have a DR open for a linked item on Wikidata and can't proceed when there's no decision made here. Mbch331会話2015年10月21日 (水) 09:43 (UTC)

    The article has been deleted as of 10/22. I believe Mbch331 has found it but I'm adding this comment for everyone's information. --Uiweo会話2015年11月7日 (土) 17:10 (UTC)

    Wiki labels & Revision Scoring as a Service for Japanese Wikipedia[編集]

    Hello Japanese Wikipedia,

    I apologize for my complete lack of Japanese skills. I would most welcome if my post is translated to Japanese.

    So computers are very good at crunching numbers. Your average calculator can out smart you in arithmetic. However computers are terrible at pretty much in everything else. Programming computers to under take any task no matter how simple beyond computing tends to be very difficult. This is where Artificial Intelligence comes in. With Artificial Intelligence we teach computers how to solve problems without explicit programming for the solution. This is what we are doing.

    We are working on a project called m:Research:Revision scoring as a service which aims to provide quality control Artificial Intelligence infrastructure for Mediawiki and Wikimedia projects. We already have our system implemented and running on a number of other languages editions of Wikipedia and are in the process of expanding to many more. Further more we have concluded the edit quality campaigns for English, Portuguese, Persian and Turkish recently and are processing the results to improve our algorithms.

    We are currently mainly focusing on vandalism detection where we provide an API (m:ORES) that provides scores. We have made an effort to keep our system robust.

    The examples I'll provide are based on a machine learning algorithm that was trained to use 20,000 reverted edits. This is kind of modelling is problematic for two reasons. First is, there are non-vandalism related reasons for edits to be reverted such as mistakes from new users, this would develop such an unproductive bias. Second problem would be it lacks the ability to distinguish good faith users from malicious ones. To demonstrate our system I will give three examples from English wikipedia. I have picked these three semi-random.

    • Score of 90% diff en:Moncef Mezghanni
      • As visible in the diff, it is clearly something that shouldn't be welcome on English wikipedia. Algorithms confidence also matches my human assessment.
    • Score of 75% diff en:Monin
      • When I look at the diff it isn't immediately clear to me if this should be reverted. Detailed look reveals that prior version had more neutral information, but new version at a glance isn't exactly clear cut vandalism, albeit spammy. Algorithms confidence drops just as my human assessment.
    • Score of 19% diff en:Curiosity killed the cat, but satisfaction brought it back
      • As visible in the diff this edit clearly improves the article. The algorithms confidence plummets as well. Algorithm is more confident that this edit should NOT be reveted.

    We are also working towards a system for article quality where we use existing assessment by en:Wikipedia:Version 1.0 Editorial Teamto train our system. We only have this system on English wikipedia at the moment but we would be more than happy to expand to other language editions. I am uncertain if Japanese Wikipedia has a similar quality assessment scale. I have picked 5 random articles to demonstrate this.

    Typical problem is that humans typically do not re-asses articles over time or articles are never assessed in the first place. Our system circumvents this problem by automating this.

    We are hoping to adapt our tool to serve Japanese language. What we need is:

    Once these are complete, we would like to start an edit quality campaign where we request the local community to hand code/label ~2000 revisions labeling them productive/damaging and good faith/bad faith. This would be similar to the campaign on English Wikipedia en:Wikipedia:Labels/Edit quality.

    After this we will be able to generate scores for revisions that is usable by gadgets such as ScoredRevisions as well as tools like huggle. If community desires it, it can even be used to create a local vandalism reversion bot.

    So in a nutshell our algorithm relies on community input to support the community. Feel free to ask any questions. Either here, on meta or on IRC on the freenode server and #wikimedia-ai channel where we hang out. You can also reach us at https://github.com/wiki-ai

    -- とある白い猫 ちぃ? 2015年11月8日 (日) 13:12 (UTC)

    We have generated the list of suspected bad words that are common in reverted edits but not in others. We would like human review of these as we trust the judgement of a native speaker. Please take a look at the list provided to determine if they are bad words (words that aren't normally acceptable anywhere on Wikipedia such as curse words) and informal words (words that aren't acceptable in articles but are OK on talk pages. In English examples of this would be words like "hello" or "haha"). Feel free to add words you think should be in the bad word or informal word list. -- とある白い猫 ちぃ? 2015年11月9日 (月) 05:29 (UTC)
    I have posted a translation of your post to the village pump in Japanese Wikipedia. (Wikipedia:井戸端, Wikipedia:井戸端/subj/Help for Non-Japanese Speakersに投降された英語版ウィキペディアのイタズラ編集自動検出システムの紹介) Since your suggestion is more than I can handle, I hope someone else in Japanese Wikipedia handles. I'll keep my fingers crossed for you. --Uiweo会話2015年11月9日 (月) 09:40 (UTC)
    Hello, I would encourage you to be bold with any one of the items I mentioned, especially the interface and landing page localization. If any part of it is confusing or unclear to you or anybody I'd be more than happy to explain in greater detail as requested. :) -- とある白い猫 ちぃ? 2015年11月10日 (火) 07:38 (UTC)

    Qanat - Mambo[編集]

    Hello. I'm working on the Dutch version of カナート. Of the Japanese variety I can find (online) that it exists and is called Mambo. I cannot find any other source, preferably online and in English, that would tell me more of this: history, technology and a link to the Iranian origin - if there is any. Can anyone help? Many thanks, Sander1453会話2015年11月23日 (月) 11:49 (UTC)

    You may find a few more sources searching by 'Qanat Manbo', rather than 'Mambo' (roughly speaking, n and m are interchangeable before b or p in romanized Japanese), such as this pdf (See '2) Water catchment technique "Manbo" in the upstream area of the Suzuka River' on p.18 in the original document or p.12 as pdf file). Hope it can help. --Ryota7906会話2015年11月24日 (火) 09:20 (UTC)
    Yes, that is helpful. It gave me quite a few good links. Thank you. Sander1453会話2015年11月24日 (火) 10:59 (UTC)

    I'm rather concerned about the recent changes in colouring that User:Dlgkstmf ar1103 has been introducing to Template:元素周期表.

    1. Mt, Ds, and Rg. These elements have been coloured as "遷移金属", which I assume means "transition metals". That is a rather bold claim given that no chemical experiments have yet been conducted on these elements (see p.25–26; the book is from 2013, so pretty recent, and I have not seen any papers since then on the experimental chemistry of these elements). Given the current lack of chemical knowledge on these elements, it strikes me that "不明" would be a more suitable category.
    2. At. The chemistry of astatine is certainly not unknown, as Dlgkstmf ar1103 claims. For there was already enough information in 1985 for Kugler and Keller to write about it in Gmelin's Handbook (8th edition, System 8a: ISBN 3-540-93516-9). Since there are a lot of sources, I'll simply point to the English Wikipedia article. It is true that astatine shows some marked metallic properties, along with some halogen-like properties: but that is more of an argument to classify it as a metalloid, and not leave it uncoloured.
    3. Ge, Sb, metalloids in general. There was, so far as I can see, no consensus for transforming "半金属" to "半金属元素 (半導体元素)" as a category, especially as that is wrong: As and Sb are semimetals in the physical sense, but they have electrical conductivities approaching those of metals. Furthermore, even if Dlgkstmf ar1103 wishes to transform it into a category for semiconductors, leaving Ge out of it would be ridiculous (although Sb would make sense). The Japanese Wikipedia article, based on many sources, lists B, Si, Ge, As, Sb, and Te as "多くの場合、半金属とされる" (which I assume means something like "often recognised/included as a metalloid"), so that leaving some of them out would not be very consistent with the majority of sources.

    I notice that Dlgkstmf ar1103 mostly rests his claims on a single source that he keeps citing in his edit summaries: http://www.newtonpress.co.jp/separate/back_chemistry/mook_100415_a.html. But when this does not correlate with the known facts for some of the rarer elements (like At, a true backwater in chemistry), I think it is probably safer to go with primary sources whose focus is these elements.

    Unrelated to Dlgkstmf ar1103, I am curious about the classification of Be and Mg as "その他の金属" ("other metals", I assume), outside of the alkaline earth metals. This was so even before Dlgkstmf ar1103's and my edits; it is a very interesting classification! Is this a traditional classification in Japanese chemistry books, for example? I would like to know more about this, especially since Be is certainly a chemically weak metal and Mg shows a little of this chemical weakness as well.

    Finally, I apologise for my reverts that were, to be honest, edit warring, even though I tried to make efforts to discuss the changes on the talk page (my concerns were removed, as they were in English, though I restored them once as I was not aware of this page yet; what I wrote above is similar). I will not engage in this in future. I would also like to thank Y-dash for alerting me to the existence of this page. Double sharp会話2015年11月28日 (土) 12:19 (UTC)

    While our guidelines recommend users to use Japanese for discussions, removing comments that are not in the language is not one of the accepted reasons to edit or delete others' comments and your comments have been restored. I would reserve my judgement on the scientific accuracy of a Newton Press mook, but I would say that the publisher specializes in scientific publications for laypeople (think Scientific American). Not that I have anything against science magazines for the mass (I think they're awesome), but there are other sources we can pull classifications from. For now, I will stop here. Double sharp, thank you for posting here and bringing these edits to my attention. --朝彦会話) 2015年12月8日 (火) 05:19 (UTC) Edit: typo fix 朝彦会話2015年12月8日 (火) 05:34 (UTC)

    Example request for image permission in Japanese[編集]

    Hello, I would need the example request for image permission in Japanese language translated from this section: en:Wikipedia:Example requests for permission#Informal (images). Could you help me with this, please? --snek01会話2015年12月1日 (火) 17:37 (UTC)

    List of loan words in Japanese[編集]

    Hi! Do you guys know where can I find a complete listing of loan words in the Japanese language (gairaigo)? The only reliable one I can find (click) is incomplete. Sillent DX会話2015年12月22日 (火) 15:46 (UTC)

    Hi, Sillent DX. according to 『現代言語学辞典』[9], gairai-go(外来語) means foreign word. loan word/ loanword corresponds to hakuyo-go(借用語)[10].
    you can't have complete listing because so many words are adopted to japanese language. i found some resources;
    • professor in Yamagata Univ. [11] published "Loanwords in Japanese"[12]
    • A study on Adopted Words on Nutritional Science (part1)[13]pt2pt3pt4, A Study on Adopted Words in the Social Welfare (part 1)[14]pt2
    • A Quantitative Research on the Increase of the Taisho Period Loanwords[15]
    • [16](National Institute for Japanese Language and Linguistics)
    --Ks aka 98会話2015年12月22日 (火) 17:39 (UTC)
    Hi, as explained by Ks aka 98, there is no complete list of contemporary Japanese loan words. However, the Center for Corpus Development at the National Institute for Japanese Language and Linguistics offers full lexical items of their contemporary written Japanese corpus (N.B. the corpus is processed with the strong aid of their word dividing software, which often fails to analysis proper lemmata). You can create own loan word list from the list.
    The center provides the full list and the list of the lemmata that has more than two examples in the corpus. (cf. http://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/bccwj/freq-list.html . To learn about the corpus, see their English site.)
    Unzip and run the following perl one-liner, then you can get somewhat accurate complete list of Japanese loand words.
    perl -CS -Mutf8 -F'\t' -nale 'print $F[2] if $F[5] eq q(外);' < BCCWJ_frequencylist_luw_ver1_0.tsv > gairaigo.tsv
    or,
    perl -CS -Mutf8 -F'\t' -nale 'print $F[2] if $F[5] eq q(外);' < BCCWJ_frequencylist_luw2_ver1_0.tsv > gairaigo2.tsv
    Good luck ;-) Kzhr会話2015年12月23日 (水) 07:57 (UTC)
    Also note that the basic unit of the lemmata provided here is 'long unit word'; the definition of LUW is provided here. Kzhr会話2015年12月24日 (木) 02:39 (UTC)

    Can a Japanese speaker who knows a lot about Scouting please create this article on the Japanese Wikipeda with the title being transliterated? Thanks. Philmonte101会話2015年12月25日 (金) 21:11 (UTC)

    Do you know if it's common for Japanese people to go to this place? Of course any notable subject is eligible for an article on JAwiki. Personally I try to focus on subjects that are likely to be of interest to a JAwiki audience. If you can find evidence that it's popular with Japanese people and/or a reliable source about this place in Japanese that would be great. WhisperToMe会話2016年2月9日 (火) 21:36 (UTC)

    Okinawan wiki project うちなーぐち版(沖縄語)のウィキペディアプロジェクト[編集]

    Hello! I am the current administrator of the Okinawan wikipedia project still hosted at the wikimedia incubator, available here: https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/ryu

    Right now, we are currently looking for potential contributors, as we are trying now to focus more on the quality of the articles, rather than the quantity. If you are interested, then you are welcome to join!

    --Patronus95会話2015年12月26日 (土) 12:45 (UTC)

    Translating Shintoism-related articles into Telugu[編集]

    Hello! I am interested in translating Japanese Shinto scripture articles into Telugu as well as translating Telugu literature articles into Japanese. I would be most grateful if someone who speaks Japanese might guide me. Thank you! Svabhiman会話2015年12月28日 (月) 17:33 (UTC)

    Request[編集]

    Hello. My name is Gnosis from fa.wikipedia. I was hoping someone would be kind enough to translate en:Still Life with Head-Shaped Vase and Japanese Woodcut and en:Tehran Museum of Contemporary Art into Japanese language. Reading this article might also be useful. Thank You or Domo Arigato. --Gnosis会話2015年12月29日 (火) 00:31 (UTC)