楽園 (宗教)

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動先: 案内検索
ヤン・ブリューゲルによる「楽園」

楽園(らくえん、: Paradise)とは肯定的で調和的で永遠である土地を表す宗教上、または形而上学的な用語である。これは人類の文明に措定されている不幸に対立する概念であり、楽園においては平和と繁栄、幸福のみが存在するとされる。楽園は充足した場所であるが、豪奢であったり無為であったりする必然性はない。楽園はしばしば「高きところ」、最も神聖な場所とされ、現世地獄のような冥界と対比される。

楽園のイメージは様々な文化で共通しており、しばしば牧歌的であり、終末論的であったり宇宙論的であったりする。

終末論的な観点においては、楽園はしばしば有徳の人の住居と考えられる。キリスト教イスラム教の理解では、例えばルカによる福音書イエスがともに十字架に架けられた罪人に悔い改めた彼はイエスとともに"paradise"に入ると述べているように、天国は楽園的な安息であると考えられている。古代エジプトにおいては、死者は審判之後、アアルと呼ばれる狩りや漁に理想的な葦原に住むと考えられていた。ケルト人にとって楽園はマグ・メルという喜びの島であり、古代ギリシャ人にとっては、エーリュシオンが英雄や高潔の士が永遠の生命をおくる楽園であった。ヴェーダでは物理的な肉体が火で破壊されたのち最上天で再構成されると考えられていた。ゾロアスター教アヴェスターでは「至高の存在」および「歌の家」が最も高潔な魂の住処とされた。

一方、宇宙論的な観点においては、楽園はに汚染される前の世界と考えられている。そのため、例えばアブラハムの宗教では楽園は堕落前の世界の完全な状態であるエデンの園と結びついており、来るべき世において回復されると考えられている。

この主題は、特に前近代において芸術や文学で一般的なものであり、よく知られた例としてジョン・ミルトン失楽園が挙げられる。

楽園は、異なる社会であるユートピアと混同されてはならない。

語源[編集]

"Paradise" という語の語源は、アヴェスター語pairi.daêza- に明らかなように古代イランに遡り、そこからギリシャ語のparádeisos (παράδεισος)、ラテン語paradisus 、フランス語のparadis を経て英語へと移入された。この古代東部イランの言語における字義はpairi- (周囲に) + -diz ((壁を)作る) と成り立ちを持ち[1]、「壁に囲われた」という意味である[2]。 スラブ系の言語、およびそれに影響を受けたルーマニアではraj という言葉が使われるが、この語はペルシャ語pardeis に由来するものと考えられている。

紀元前5、ないし6世紀までにこの古代イラン語は、”領域”を意味する語として、アッカド語pardesu 、およびエラム語partetas になった。この語は次第に囲われた土地、とりわけよく世話された王室の庭園、ないし動物園を意味するようになった。その後、この語は動物園の意味でparádeisos としてクセノフォンアナバシスに登場する。アラム語pardaysa も「王室の庭園」を意味する。

ヘブライ語pardes (פרדס) はタナハ(旧約聖書に相当するヘブライ語聖書)に三度登場する。雅歌4:13、コヘレトの言葉2:5、およびネヘミヤ記2:8である。これらの文脈ではこの語は「果樹園」と訳すことができる。紀元前3から1世紀に、七十人訳聖書においてギリシャ語のparádeisos はヘブライ語のpardes とgan (庭) の両方の訳語とされた。この用法から、"paradise" がエデンの園を意味する用法が始まった。同様の用法はクルアーンにおいてفردوس (firdaws) という形でアラビア語にも見られる。

壁に囲われている、という概念は多くのイラン語の用法で保存されておらず、単純に農園や耕作地を表しており、壁に囲われている必要はない。例えばペルシャ語に残っているpālīz ないしjālīz という言葉は畑の区画を意味している。このような開けた区画と壁に囲われた都市についての語の関係は、ドイツ語Zaun (囲い)と英語のtown (町)、や英語のgarden (庭)とノルウェー語のgarðrスラブ語gard (ともに都市)の間にも見られる。

宗教[編集]

ユダヤ教[編集]

ペルシャ語より借入されたpardes という語はバビロン捕囚からの解放後まで見られない。雅歌4:13、コヘレトの言葉2:5、およびネヘミヤ記2:8 に登場するが、いずれも原義の通り庭園を表すものであり、キュロス2世の庭園のことを述べている。

後に第二神殿時代に、楽園の概念はエデンの園、およびエデンの回復の預言と結びつき、天国と解されるようになった。七十人訳聖書はエデン(創世記2:7など)および回復されたエデン (エゼキエル書28:13など)の両者につき、およそ30回、この言葉を用いている。偽典アダムとイブの生涯英語版』において、アダムとイブは「エデン」でなく「楽園」から追放される。アダムの死後、ミカエルが遺骸を楽園に埋葬するため持ち去るが、この楽園は第3天に存在する。

キリスト教[編集]

新約聖書は楽園を近代のユダヤ教と同様にとらえている。この言葉は三回使われる[注釈 1]

2世紀エイレナイオスは楽園を天国と区別した。『Against Heresies』の中で、価値あるものだけが天国に入り、他のものは楽園に、余のものは新しいエルサレムに住むと書いた。オリゲネスも同様に楽園と天国を区別し、楽園は高潔な死者の魂が天国へ登る準備をする地上の「学校」であると述べた[3]

初期キリスト教徒の中には、高潔な魂が復活を待つ「アブラハムのふところ英語版」を楽園と同一視するものもあったが、他のものはアウグスティヌスのように一定した楽園観を持たなかった[4]

ルカによる福音書23:43 においてイエスはともに十字架に架けられた盗賊と会話している。彼が「イエスよ、あなたの御国においでになるときには、わたしを思い出してください」と言ったのに対し、イエスは「はっきり言っておくが、あなたは今日わたしと一緒に楽園にいる」と答えている[5][6]。 この言葉はしばしば、その日のうちに盗賊とイエスが復活を待つ休息の地に入る、という意味にとられている[7]。 楽園と、そこにいつ入るかについての多様な見解はルカによる福音書の節区切りによると考えられる。例えば古代シリアの2つの版は当該箇所を異なるように訳している。『Curetonian gospel』が「あなたは私と楽園に入ることになると、今日言っておく」と訳しているのに対し、『Syriac sinaitics』は「言っておくが、今日あなたは私と楽園に入ることになる」と訳している。同様に、ギリシャの初期の2つの写本も区切りが異なっている。バチカン写本が「今日」で区切っているのに対し、アレクサンドリア写本は「今日楽園に」で区切っている。

モルモン教[編集]

末日聖徒イエス・キリスト教会、いわゆるモルモン教は楽園とは霊的な世界のことであると考えている。死後の霊魂が復活を待つ間すごす世界である。この意味において、「楽園」とは高徳の人の死後における状態である。一方、悪人やキリストの教えを学ぶ機会のなかった人たちは霊的な牢獄で復活を待つことになる。最後の復活ののち、すべての人々は霊的な位階に振り分けられると考えられているが、この状態も楽園と呼ばれることもある。

イスラム教[編集]

クルアーンにおいて、楽園はjannah (庭園) と呼ばれ、なかでも最高位のものはfirdaus と呼ばれる。アヴェスターにおけるものと同じ語源を持つこの言葉は、死後の最高の場所を表すために「天」(heaven) の代わりに用いられる。イスラム教において天とは世界、ないしは空のことである。

脚注[編集]

注釈[編集]

  1. ^ 福音派系で用いられる新改訳聖書では「パラダイス」と片仮名表記されている。

出典[編集]

  1. ^ Online Etymology Dictionary
  2. ^ New Oxford American dictionary
  3. ^ Church fathers: De Principiis (Book II) Origen, newadvent.org
  4. ^ Jean Delumeau (1995). History of paradise. University of Illinois Press. pp. 29–. ISBN 978-0-252-06880-5. http://books.google.com/books?id=ubJDLvEV0vEC&pg=PA29 2013年4月3日閲覧。. 
  5. ^ http://www.biblegateway.com/passage/?search=Luke+23&version=NIV
  6. ^ “ルカ23:42--43”. 聖書 (新共同訳、旧約聖書続編つき ed.). 日本聖書協会. (1995). pp. 80. ISBN 978-4-8202-1202-7. 
  7. ^ A. W. Zwiep (1997). The Ascension of the Messiah in Lukan Christology /. BRILL. pp. 150–. ISBN 978-90-04-10897-4. http://books.google.com/books?id=QIW7JywiBhIC&pg=PA150 2013年4月3日閲覧。.