大毘盧遮那成仏神変加持経

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動先: 案内検索

大毘盧遮那成仏神変加持経』(だいびるしゃなじょうぶつじんべんかじきょう、: Mahāvairocana-abhisaṃbodhi-vikurvita-adhiṣṭhāna Sūtra/Tantra, マハーヴァイローチャナ・アビサンボーディ・ヴィクルヴィタ・アディシュターナ・スートラ/タントラ)、略して『大毘盧遮那経』(だいびるしゃなきょう、: Mahāvairocana Sūtra/Tantra, マハーヴァイローチャナ・スートラ/タントラ)、あるいは『大日経』(だいにちきょう)は、7-8世紀頃成立したと考えられている密教経典である。

概要[編集]

インドから唐にやってきた善無畏Śubhakarasiṃha、637-735)と唐の学僧たちによって724年に漢訳された。また、812年にはシーレーンドラボーディ(Śīlendrabodhi)とペーチェク(dPal brTsegs)によってチベット語に翻訳された。しかし、サンスクリット原本は未だ発見されていない。チベット訳からサンスクリットタイトルを還梵すると、Mahāvairocanābhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭhānavaipulyasūtrendrarāja nāma dharmaparyāya(『大毘盧遮那成仏神変加持方等経帝釈天と名付くる法門』)となる。

内容[編集]

内容は、真言宗のいわゆる事相教相に相当する2つの部分から成り立つが、前者である胎蔵曼陀羅(の原形)の作法や真言、密教の儀式を説く事相の部分が非常に多い。また、この部分の記述は具体的であるが、師匠からの直接の伝法がなければ、真実は理解できないとされている。

教相に相当するのは「入真言門住心品」だけといってよい。構成は、毘盧遮那如来金剛手(秘密派の主たるもの)の対話によって真言門を説き明かしていくという、初期大乗経典のスタイルを踏襲している。

要諦は、下記の、毘盧遮那仏が如来の一切智智[注釈 1]について説明する部分において、菩提心とは何かを説くところにある。

仏言(のたま)わく菩提心を因と為し、大悲を根本と為し、方便を究竟と為す
秘密主よ、云何(いかん)が菩提なりや。謂(いわ)く実の如くに自心を知るなり
秘密主よ、是の阿耨多羅三藐三菩提、乃至(ないし)、彼の法は、少分も得可(うべ)きこと有ること無し
何を以ての故に。虚空の相は是れ菩提なり、知解の者も無く、亦た開暁[注釈 2]も無し
何を以ての故に。菩提は無相なるが故に
秘密主よ、諸法は無相なり、謂く虚空の相なり  入真言門住心品第一
佛言菩提心爲因 悲爲根本 方便爲究竟
祕密主云何菩提 謂如實知自心
祕密主是阿耨多羅三藐三菩提 乃至彼法 少分無有可得
何以故 虚空相是菩提無知解者 亦無開曉
何以故 菩提無相故
祕密主諸法無相 謂虚空相

初期大乗経典では、菩提心とは「菩提を求める心」であったのに対し、この経では「ありのままの自分の心を知るのを求める心」と、その意義が大きく変わってきている点が重要である。

邦訳[編集]

  • 權田雷斧譯 『國譯大毗盧遮那成佛神變加持經』(1917年 國譯大藏經 經部10巻 解題・原文は國民文庫刊行会、原文は弘教藏より収録、第一書房(復刻) 1974年) ISBN 4-8042-0251-X
  • 神林隆淨譯 『大毘盧遮那成佛神變加持經』(1931年 國譯一切經 印度撰述部 密教部1 大東出版社、改訂版(宮坂宥勝校訂) 1988年) ISBN 4500000127
  • 河口慧海訳『蔵文和訳 大日経』(1934年 西蔵経典出版所、改訂版『蔵文和訳 大日経 河口慧海著作選集 第8巻』慧文社 日高彪 編・校訂 2012年)ISBN 978-4-86330-055-2
  • 頼富本宏訳 『大乗仏典 中国・日本篇8 中国密教』(1988年 中央公論社)。抄版・現代語訳のみ
    他に『「金剛頂経」(抄版)・「菩提心論」・「摂無礙経」を収録

脚注[編集]

出典[編集]

注釈[編集]

  1. ^ 『一切智』と同じ
  2. ^ さとる者

参考文献[編集]

関連項目[編集]

外部リンク[編集]