主よ、深き淵よりわれ汝を呼ぶ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動先: 案内検索

主よ、深き淵よりわれ汝を呼ぶ、(Aus der Tiefen rufe ich, Herr zu dir)は、ヨハン・ゼバスティアン・バッハ教会カンタータBWV131番。聖句は詩篇130篇である。訳はマルティン・ルターによる。同じ聖書箇所に基づくルターのコラールはバッハのカンタータ38番深き悩みの淵より、われ汝に呼ばわるで使われている。

構成[編集]

1曲目、3曲目、5曲目の歌詞は聖書の御言葉のみ。2曲目と4曲目は聖句とコラールの応答。このコラールはバルトロメウス・リングヴァルトBartholomäus Ringwaldt)による。

1曲目 合唱[編集]

オーボエファゴットヴァイオリンヴィオラ通奏低音

Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir. ああ主よ、われふかき淵より汝をよべり
Herr, höre meine Stimme, 主よねがわくはわが声をきき
laß deine Ohren merken 汝の耳を
auf die Stimme meines Flehens! わがねがいの声にかたむけたまえ


深き底を暗示する5度下降音程から始まる。

2曲目 アリア(バス)とコラール(ソプラノ)[編集]

オーボエ、通奏低音

So du willst, Herr, Sünde zurechnen, ヤハよ主よなんじもしもろもろの不義に目をとめたまはば
Herr, wer wird bestehen? 誰かよく立つことをえんや

Denn bei dir ist die Vergebung, されどなんじに赦しあれば
daß man dich fürchte. 人におそれかしこまれ給うべし


バスのアリアが詩篇を歌い、ソプラノがコラールを歌う。

3曲目 合唱[編集]

オーボエ、ファゴット、ヴァイオリン、ヴィオラ、通奏低音

Ich harre des Herrn, われ主を待ち望む、
meine Seele harret, わがたましいはまちのぞむ
und ich hoffe auf sein Wort. われはそのみことばによりて望みをいだく

4曲目 アリア(テノール)とコラール(アルト)[編集]

通奏低音

Meine Seele wartet auf den Herrn, わがたましいは衛士があしたを待つにまさり
von einer Morgenwache bis zu der andern. 誠にえじがあしたをまつにまさりて主をまてり

5曲目 合唱[編集]

オーボエ、ファゴット、ヴァイオリン、ヴィオラ、通奏低音

Israel, hoffe auf den Herrn; イスラエルよ主によりて望みをいだけ
denn bei dem Herrn ist die Gnade そは主にあわれみあり
und viel Erlösung bei ihm. またゆたかなるあがないあり
Und er wird Israel erlösen 主はイスラエルを
aus allen seinen Sünden.そのもろもろのよこしまよりあがないたまわん

2重フーガ。

外部リンク[編集]