ノート:筧美和子

ナビゲーションに移動 検索に移動

「ハーフクオーター」という表現について[編集]

出典から引きずった問題のようですが、2014年7月11日 (金) 13:31時点における版以降の「曾祖母がロシア人でハーフクォーター(16分の1)にあたる」という表現が複数の理由でおかしいです。

  • ハーフクオーターという熟語は英語にはなく、1/8なら「one eighth」、1/16なら「one sixteenth」が一般的
  • 和製英語としてもハーフクオーターという表現は見つけられない
  • クオーターの半分という意味であれば1/8を指さないとおかしい
  • 曾祖母がロシア人なら1/8のはずで、1/16が正しいなら高祖父母の代になるはず

修正案としては「曾祖母がロシア人で、白人の血が8分の1だけ混じっている」などが考えられますが、現時点では1/8か1/16かが不明であり、信頼できる情報源が見つかるまでは削除が妥当ではないでしょうか。--Milestones1978会話) 2017年8月27日 (日) 23:48 (UTC)