ノート:ロシアワイン

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ゴリツィンは皇太子にあらず[編集]

ロシア帝国史にゴリツィンなどという皇太子はいないので、不審に思って翻訳元の英語版をチェックしてみたところ、"Prince Leo Galitzine"を「レフ・ゴリツィン皇太子」と訳していたんですね。この"Prince"は王子や皇子ではなく、もっと広く最上位貴族と王族・皇族の男子を包摂する概念で、通常「公爵」と翻訳するべき性質のものです。具体的には英語版でも日本語版でも個人記事未立項のゴリツィン公爵家の一名を指しているようですね。このゴリツィン公爵の個人特定が必要でしょう。--ウミユスリカ会話2016年6月2日 (木) 03:33 (UTC)[返信]