ノート:ノルディ・ウーバーリ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

[1][2][3]といったスポーツ紙各紙の報道では「ノルディーヌ・ウバーリ」と報道されてますし、この記事の記事名を「ノルディーヌ・ウバーリ」に改名することを提案します。[4]の記事にもある通り、先日、井上尚弥と対戦したノニト・ドネアがWBC王座の指名挑戦者とされたので、ボクシングビート社の[5]のように「ノルディ・ウーバーリ」と報道されるよりも「ノルディーヌ・ウバーリ」と報道されることが予想されますし、「ノルディーヌ・ウバーリ」のほうが定着した呼び名である為です。「ノルディ・ウーバーリ」から「ノルディーヌ・ウバーリ」への改名を求めます。--駄文会話2019年12月13日 (金) 12:58 (UTC)[返信]

コメント [6]のようにベースボール・マガジン社WEBでも「ノルディーヌ・ウバーリ」と紹介しています。「Nordine Oubaali」選手は「ドーバー海峡のフランス側にある地域にある県」出身のフランス人のようですし、表記の揺れに関しましては[7]のように「ナルディーヌ・ウバーリ」と報道されていたこともありますし、ボクシング関連ブログによっては「ノルディン・ウバーリ」と書いている方もおられるようですので、少なくとも4つは有ります。「Nadine」さんは「ナディーヌ」さん、「ノルマンディー」という地名も人名も「Normandie」と表記することや、サッカーのジタン氏の兄弟にも「ノルディーヌ」という方がいらっしゃるようですので、フランスの人名では「ノルディーヌ」が適していると思います。[8]のようにWOWOWでも「ノルディーヌ・ウバーリ」と表記してますし、表記の揺れを考慮してもノルディーヌ・ウバーリに改名すべきではと思うのです。反対意見、ありがとうございます。--駄文会話2019年12月13日 (金) 23:04 (UTC)[返信]

コメント [9]のように日本経済新聞の記事でも「ノルディーヌ・ウバーリ」で情報が伝えられている例もあるみたいです。--駄文会話) 2019年12月14日 (土) 04:57 (UTC)--駄文会話2019年12月14日 (土) 05:00 (UTC)[返信]

コメント 私は決してフランス語に精通しているわけではないので、フランス語に精通なされている方の意見も聞いてみたいと思います。--駄文会話2019年12月14日 (土) 09:11 (UTC)[返信]

コメント 「Nordine Oubaali」という名前の選手のページ名として最適だと思える名前を付けて欲しいという願いからの改名提案でもあります。--駄文会話2019年12月15日 (日) 08:02 (UTC)[返信]

コメント 賛否両論あると思いますので、提案から1ヵ月を目処に合意出来ればと思います。アンときのベンソンさん以外の方のご意見を聞かせてください。--駄文会話2019年12月15日 (日) 14:06 (UTC)[返信]

コメント Googleでのニュース検索の結果では
  • 「"ノルディーヌ・ウバーリ"」192件
  • 「"ナルディーヌ・ウバーリ"」15件
  • 「"ノルディ・ウーバーリ"」101件
雑誌での取り上げ方では
  • 『ボクシングマガジン』 2019年11月号 の見出しでは「ノルディーヌ・ウバーリ」
  • 『BOXING BEAT(ボクシング・ビート)』2019年11月号、2019年12月号の見出しでは「ウーバーリ」
「ノルディーヌ・ウバーリ」表記が多いとはいえ、圧倒的とは言い難いです。表記揺れの範囲ではないでしょうか。とはいえ、ウェブ検索では原音を重視したカナ転写表記のほうが観測できる数が多く、反対するほどではないなと感じています。ただ、現在の駄文さんの提案と説明だと単なる表記ゆれでは?と思ってしまいます。できればもう少し改名に足る根拠(それぞれの表記をメディア・雑誌社別にまとめて数で示すなど)を提示していただきたいです。--Strangesnow会話2019年12月16日 (月) 04:35 (UTC)[返信]
(追記) 基本的には「Wikipedia:スタイルマニュアル (人物伝)#名前と読み仮名」では「名前の直後に括弧()をつけ、最初に現地語表記(またはそれに近いもの)でフルネームを~」となっていますので、主題の人物の活動拠点の発音に近いほうがよいでしょうね。--Strangesnow会話2019年12月16日 (月) 04:52 (UTC)[返信]

コメント 私の調べた範囲ではフランス語でも上記の「Nadine」のように「ナディーヌ」と表記されます。「Nordine」が「ノルディ」と読むことが単なる揺れには思えないんですよ。フランス語でも「ーヌ」で終わる男性名もある中で「Nordine」だけが「ノルディ」と読むことに違和感があるんですよ。なんとなくなんですが。「Oubaali」に関しては「ウバーリ」と読むか「ウーバーリ」と読むのかで分かれてる感じですね。サッカーのジネディーヌ・ジダン氏のフルネームでの表記が「Zinedine Yazid Zidane」であることから考えても「Nordine」は「ノルディーヌ」と読むのが適している気がするのです。--駄文会話) 2019年12月16日 (月) 16:05 (UTC)--駄文会話2019年12月16日 (月) 16:32 (UTC)[返信]

コメント どう読むのか分からない時にはYou Tubeでのリングアナの発音も参考にさせて頂いております。--駄文会話2019年12月16日 (月) 16:32 (UTC)[返信]

情報 ボクシング関連では最も売れているであろう2誌の「ボクシング・マガジン」と「ボクシング・ビート」で表記が分かれているので、スポーツ紙ではどの表記なのか眺めていましたが、やはり表記が揺れています。
スポーツ報知
  • 2019/07/07:ノルディ・ウーバーリ
  • 2019/11/07:ノルディーヌ・ウバーリ
日刊スポーツ
  • 2019/10/24:ノルディーヌ・ウバーリ
  • 2019/07/07:ナルディーヌ・ウバーリ
  • 2018/06/21:ノルディ・ウーバーリ
スポーツニッポン
  • 2019/11/07:ノルディーヌ・ウーバーリ
  • 2019/01/20:ノルディ・ウーバーリ
サンケイスポーツ
  • 2019/11/09; ノルディーヌ・ウバーリ
  • 2019/01/20; ノルディン・ウーバーリ
コメント 特に定訳がないのであれば、活動拠点での現地語に準じたカナ転写で良いと思います。--Strangesnow会話2019年12月17日 (火) 01:47 (UTC)[返信]

情報 [10]のようにマスコミだけではなくJBCでも「ノルディーヌ・ウバーリ」と表記していることを報告します。ボクシングコミッションの公文書でも使用された例ですが。--駄文会話2019年12月17日 (火) 14:55 (UTC)[返信]

賛成 ここまでの情報を見る限り、定訳が無いようですので駄文さんやStrangesnowさんの言う通り、活動拠点の言語であるフランス語に基づくカナ転写で良いと思います。--れいわ会話2019年12月18日 (水) 04:49 (UTC)[返信]

コメント 「Nordine Oubaali」はパ=ド=カレー県出身ですが、活動拠点はセーヌ=サン=ドニ県です。[11]のようにセーヌ=サン=ドニ県の地元紙でも先日の井上拓真戦の勝利の喜びを伝えています。 そのセーヌ=サン=ドニ県出身のサッカー選手にノルディ・ムキエレという選手が居ます。「Nordi Mukiere」と表記します。 「Nordi」と書いて「ノルディ」と読むのです。「Nordine」ではありません。 パ=ド=カレー県がドーバー海峡を臨む地域に有るのに対し、セーヌ=サン=ドニ県はパリの北東部に位置する県です。 活動拠点はほぼフランスの中心部にあるのです。フランス中心部において「ノルディ」という人名は「Nordi」と表記する以上、「Nordine」は「ノルディーヌ」で間違いないと思います。ボクシングで結果を残した「Nordine」は「Nordine Oubaali」ですし、「ノルディーヌ・ウバーリ」と表記することに問題は無さそうです。--駄文会話2019年12月18日 (水) 11:52 (UTC)[返信]

コメント 反対意見も有りませんので、ノルディーヌ・ウバーリに改名することで合意に至ったということで改名致します。--駄文会話2019年12月20日 (金) 08:51 (UTC)[返信]