ノート:ゴラン・イワニセビッチ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

海外テニス選手の表記方法は、非常に難しい問題です。新聞の一般表記は、原則として「現地の発音にできるだけ近い表記法」を採用しています。ところがテニスの専門雑誌だと、執筆者によって表記がばらつく場合が多いのです。イワニセビッチの場合は、本当にいろいろな表記が乱れ飛んでいるので難しいです。テニス専門雑誌はほとんどの場合「テニスファンしか読まない」ものですから、他の方々が探しやすくするには新聞の一般表記のほうが無難ではないかと感じます。

このIPユーザの方は男子テニスの専門家で、非常に良質な内容の新規記事を投稿してくださるので、ウィキにとってはどうしても必要な“有り難い方”です。とはいえ、時たましか寄稿してくださらないのが残念です。ましてウィキの複雑なルールなど知るはずもありません。この方なりに彼の名前表記のことで試行錯誤されたのでしょう。テニスでは年が明けて1月後半に入ると「全豪オープン」が始まります。その時になれば、いろいろな方々が記事の執筆に加わってくださることでしょう。その前に表記ゆれ問題に決着をつけられればと希望しています。-Hhst 2004年12月20日 (月) 02:27 (UTC)[返信]

(補足)もう1つの移動項目「ミハエル・シュティッヒ」の初版執筆者もその同じIPユーザ氏です。この方も随所で選手の表記方法に苦労しておられる様子でした。しかし時たましか寄稿されないので、会話ページで連絡を取るのも難しい…。(最終投稿日は11月23日)-Hhst 2004年12月21日 (火) 02:23 (UTC)[返信]

こんにちは、ちょっと失礼します。テニス専門雑誌では執筆者によってさまざまな表記がある、とのことですが、参考までに申し上げますと、Goran Ivaniševićの原音に近い表記としてはおそらく「ゴラン・イヴァニシェヴィッチ」あたりになろうかと思います。「š」は英語の「sh」にあたる文字なので、「シェ」の方が原音に近くなります。--Peccafly 2008年5月12日 (月) 05:38 (UTC)[返信]
「ッ」抜きのほうが原音には近いですが、ユーゴスラビアの人名では「ッ」は有りとなっていることが多いと思います。いずれにしても、基本的には、一般的な慣習、あるいは専門家の間での慣習に基づく表記を私は支持します。--Peccafly 2008年5月12日 (月) 05:58 (UTC)[返信]

改名提案[編集]

さて、一度テニスに詳しい方々のご意見を伺いたく、改名提案を提出されていただきました。原音に近い表記をするならば「ゴラン・イヴァニシェヴィッチ」もしくは「ゴラン・イヴァニシェヴィチ」あたりになろうかと思いますが、日本語メディアでの表記法などについてご意見を賜りたく存じます。--Peccafly 2008年5月20日 (火) 12:45 (UTC)[返信]

  • (コメント)たまたま上記の議論を拝見したので改名提案を行いましたが、私自身が当該分野に詳しくないので、意見をおきかせ願いたいと思います。そのため、「1週間意見なしで改名」というアプローチはとらないつもりです。どうぞよろしくおねがいいたします。--Peccafly 2008年5月20日 (火) 12:52 (UTC)[返信]
記事の移動には賛成しかねます。本記事の表記揺れについては、2004年の初版から気になっていました。当時はメディアウィキの機能がほとんどなかったので、履歴を見ても昔のことは分からないものです。
2004年3月に初版が立った時は「ゴラン・イヴァニセヴィッチ」という記事名でした。同年11月23日、IPユーザ氏が「ゴラン・イバニセビッチ」という表記に記事本文をコピペして、そこに編集を加えました。ちょうど私はウィキペディアに初参加したばかりの新人で(11月4日に初編集)、依頼系ページでみっともないミスばかりやっていました。(いまのウィキペディアなら「参加して間もない新人が、依頼系に手を出すな」と言われそうな感じです。)当時は月ごとのサブページもなかったWikipedia:リダイレクトの削除依頼に、2004年12月20日付で履歴統合依頼を出しました。この時に「よくある表記揺れは存続」と教えていただきました。
日本語メディアでは、テニス雑誌は上記のように様々ですが、新聞一般表記は彼が国際的な知名度を得た1990年夏からずっと「ゴラン・イワニセビッチ」でした。それからも、この簡略表記(??)のままで14年間報道されていました。
過去に何度か、原音表記を理由にした移動荒らしがありました。ロシアの選手はよくやられるし、ダニエラ・ハンチュコワスロバキア)やマヘシュ・ブパシインド)もやられました。原音に近い表記については、記事本文中に加筆すれば十分でしょう。-Hhst 2008年5月20日 (火) 14:05 (UTC)[返信]
お手数をおかけいたしました、コメントありがとうございます。私としてもここはWikipedia日本語版である以上、日本語として一般的な表記を尊重したいと思っております。もうしばらく待って反対意見がなければ現状維持としたいと思います。必要があれば議論終了後に原音に近い表記を本文中に挿入しておきますね。--Peccafly 2008年5月21日 (水) 15:53 (UTC)[返信]
現状維持)そういう事情があるのならば、私も現状維持がよいと思います。
私はスポーツ関係では日本語として一般的な表記を尊重することには反対しません(反対したことはありませんし、その点には特に留意しているつもりです)。しかし、一部の執筆者はスポーツ関連のページに原音に近い表記を本文中に挿入することに激しい嫌悪を持っているらしく、そういうことをやると難癖を付けられたり、何かと「でたらめ」と言われたり、挙句に方々で陰口を叩かれたり、ひどいときには「あらし」扱いを受けることがありますのでご注意下さい。スポーツ関係のページでは、言語学上の情報について加筆することは推奨されていないのでしょうか。
ところで、「ダニエラ・ハンチュコワ」を「ダニエラ・ハンツコーワ」にするのは原音主義なのでしょうか(「Daniela Hantuchová」って、「ダニエラ・ハンツコーワ」と読むのでしょうか?専門外なのでよくわかりませんが、少なくとも姓の方は「ハントゥホヴァー」な気がします)。まあ、書いた人にどんなつもりでやったのか聞いてみないとよくわかりませんが、たんなる独自研究なのではないかという気がします。--PRUSAKYN 2008年5月24日 (土) 07:14 (UTC)[返信]
提案なく移動されたので差し戻しました。この方の日本での報道はゴラン・イワニセビッチが定着しています。日本語での使用例のない原語表記にすることには反対します。--Rain night 2011年7月3日 (日) 23:55 (UTC)[返信]