ノート:ウクライナ東方カトリック教会

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名[編集]

「ウクライナ・ギリシャ=カトリック教会」を「ウクライナ・東方カトリック教会」に改名する事を提案します。理由は次の通りです。

  • ウクライナ・ギリシャ=カトリック教会と書くと、ウクライナのカトリックか、ギリシャのカトリックか分からなくなります。そこで紛らわしい「ギリシア」のかわりに「東方」と使ったほうがいいと思います。
  • 「ウクライナ・ギリシャ=カトリック教会」という書き方はいささか目障りです。教会の名前というよりも方程式に似ています…-- Alex K 2007年9月25日 (火) 05:34 (UTC)[返信]
ギリシャとしたから違和感があるんでしょうが、グレコではどうですか? ウクライナ語での正式名称に近い方がいいかと思います。johncapistrano 2007年9月25日 (火) 05:48 (UTC)[返信]
それもいい考えですね。確かに「ウクライナ・グレコ・カトリック教会」ウクライナ語に近い。ただ、日本語では「グレコ」という言葉は通じないでしょう。とりあえず「方程式」をなくしたいのですが・・・-- Alex K 2007年9月25日 (火) 05:56 (UTC)[返信]
「ウクライナ・グレコカトリック教会」ぐらいでいいんじゃないかと思います。日本語でグレコ何々という言葉はかなりあります。詳細は本文を読んでみないと分からないという点で同等だと思われます。「=」は「-」の代わりなのでやむを得ない場合には我慢してください^^;johncapistrano 2007年9月25日 (火) 06:06 (UTC)[返信]
日本では、伝統的に「正教会」一般のことを「ギリシャ正教」と呼んできたという経緯があります。東京の御茶ノ水にある「ニコライ堂」も「ロシア正教」ではなく「ギリシャ正教」と呼ばれることがあるのです。むしろ、日本語で「ギリシャ正教」と言った場合は、ギリシャにある正教会ではなくて本来は正教会一般のことを指していたのです。しかし、近年ではAlex Kさんの仰るような疑問を感じる方も増えてきて、「正教会」一般のことを「東方教会」と呼ぶようになってきました。
このような背景から、Alex Kさんの最初の提案「ウクライナ・東方カトリック教会」は修正の方向性としては妥当であると考えられます。(中黒なしの「ウクライナ東方カトリック教会」でもよい気がしますが)。教会一般の名称としては、「グレコ」はあまりなじまない気がします。
ただ、一般に「ウクライナ・ギリシャ=カトリック教会」をそのように呼び習わす習慣がないということは配慮するに値します。また、この名称ではウクライナのカトリックか、ギリシャのカトリックか分からないとのご指摘ですが、キリスト教のことを少しは知っている人であれば、「ウクライナ」の「ギリシャ=カトリック教会」であることはまず読み間違わないと思いますので、ご心配にはあたらないと思います。文法的にも、「ギリシャのカトリック教会」と読んでしまうと「ウクライナ」が中に浮いてしまうわけですから、そのように読み間違うことはなかろうと思います。--ПРУСАКИН 2007年9月25日 (火) 06:08 (UTC)[返信]
Wikiでは帰一教会という記事が有ります。それによれば、日本では「ギリシャ=カトリック教会」というの教会は「東方カトリック教会」と呼ぶ事が可能です。ですから「ウクライナ・東方カトリック教会」に改名してもいいではないかと思います。分かりやすいし、「方程式」よりましだと感じます。今、小学館の日本語国語大辞典(第4巻)で調べたところ、「グレコ」という言葉は日本語にはないそうです。El Grecoしか出てきません。ですから、やっぱり「東方カトリック教会」にした方がいいという気がします。-- Alex K 2007年9月25日 (火) 06:25 (UTC)[返信]
ああ、そうですか。多分私が「ウクライナ・東方カトリック教会」と呼ばないだけだったみたいですね。なら問題なく「ウクライナ・東方カトリック教会」でよいでしょう。
「グレコ」という呼び方は分野によっては日本語でも使うことはあると思うのですが(単独で「グレコ」と言ったらやはり「エル・グレコ」のことしか言わないでしょうけど)、ただ宗教関係ではあまり聞いたことがありません。これも私が聞いたことがないだけかもしれませんが。
「ウクライナ・東方カトリック教会」ですが、中黒「・」は必要でしょうか。「ウクライナ・東方カトリック教会」か「ウクライナ東方カトリック教会」かは個人的には迷うところです。--ПРУСАКИН 2007年9月25日 (火) 06:40 (UTC)[返信]
人名でないので中黒は省いてよさそうですね。ウクライナ語の正式名称がどうなのか知りたいところですが。johncapistrano 2007年9月25日 (火) 06:45 (UTC)[返信]
Українська Греко-Католицька Церкваのようです(http://www.ugcc.org.ua/ukr/参照)。直訳すれば、「ウクライナのギリシャ=カトリック教会」ですから、「ウクライナ・ギリシャ=カトリック教会」という翻訳はまったく問題ない翻訳ですね。
ああ、なんとなく敢えて移動しなければならないのかという気がしてきた……。
まあ、「東方」にする場合は、やはり「・」は特には必要ないでしょう。ただ、そうすると「『ウクライナ東方』教会」なのか「『ウクライナ』東方教会」なのかわからない、という突込みが予期されますが。--ПРУСАКИН 2007年9月25日 (火) 06:58 (UTC)[返信]
そうではないようです。名称については記事に書きました…-- Alex K 2007年9月25日 (火) 07:22 (UTC)[返信]
では、なぜhttp://www.ugcc.org.ua/ukr/ugcc_history/history/のメインページはУкраїнська Греко-Католицька Церкваで立てられているのでしょうか?--ПРУСАКИН 2007年9月25日 (火) 08:02 (UTC)[返信]
公式名称と常識名称はかならずしも一致してないからのではないでしょうか?ウクライナ国内ではУкраїнська Греко-Католицька Церкваという「常識名称」はよりよく知られています。それにたいして、日本を含む西洋では「ウクライナ・カトリック教会」という名がもっと普及しているようです。両方とも公式名と一致しておりません・・・たとえばロシア系の「ウクライナ正教会」は公式にウクライナ正教会と正式によばれているが、一般には「モスクワ総主教属ウクリアナ正教会」として知られている・・・-- Alex K 2007年9月25日 (火) 08:12 (UTC)[返信]
なるほど。ページ名としては、通り名の方でよろしいでしょうか?--ПРУСАКИН 2007年9月25日 (火) 08:14 (UTC)[返信]
典礼は中世ギリシャ語だったりするんでしょうか? 序でに帰一教会も東方カトリック教会に移動しませんか? (ウクリアナはtypoですよね。)johncapistrano 2007年9月25日 (火) 08:25 (UTC)[返信]
(ウクリアナはtypoだと思います。「UKRAINA」と早打ちするとしょっちゅう「うくりあな」になるんです。私は辞書登録で「うくりあな」と打っても「ウクライナ」と変換されるようにしましたが(^_^;;)
こちらが「ウクライナ東方カトリック教会」に移動されるのならば帰一教会も東方カトリック教会にしてかまわないかもしれません(日本語としては、後者の方が説明的な名称なので何のことなのかわかり易いですね)。しかし、どちらも間違った名称ではありません。日本のキリスト教研究的には、「帰一教会」と「東方カトリック教会」とどちらがメジャーな呼び方なのでしょうか?--ПРУСАКИН 2007年9月25日 (火) 08:35 (UTC)[返信]

:typoでした(= =;)。。。「東方カトリック教会」は「帰一教会」より一般的と思います ([1])。たぶん、一番分かりやすいは「ウクライナ・カトリック教会」だが、より正確に「イメージ」を伝えるために「ウクライナ・東方カトリック教会」という名称を用いたほうがよいでしょう。-- Alex K 2007年9月25日 (火) 08:49 (UTC)[返信]

そうですね。「カトリック」と「東方カトリック」は区別されるので、「東方カトリック教会」の方が適切でしょう。「・」はあったほうがよいですか?--ПРУСАКИН 2007年9月25日 (火) 08:54 (UTC)[返信]
ぼけっちゃいました。やっぱり中黒はいりません。-- Alex K 2007年9月25日 (火) 09:00 (UTC)[返信]

では、移動先は「ウクライナ東方カトリック教会」ということで提案をまとめましょう。--ПРУСАКИН 2007年9月25日 (火) 09:21 (UTC)[返信]

賛成です。-- Alex K 2007年9月25日 (火) 09:33 (UTC)[返信]
もう移動していいでしょうか?-- Alex K 2007年9月25日 (火) 10:11 (UTC)[返信]
ページの改名では1週間待てとされてますね。焦らなくてもいいのでは。johncapistrano 2007年9月25日 (火) 10:16 (UTC)[返信]
以前は「2、3日」くらいだったような気がしますが、長くなったんですね。いずれにせよ、原則的には期間をとらなければならないようです(私はいつもその間に移動することを忘れてしまうのですが)。--ПРУСАКИН 2007年9月25日 (火) 10:25 (UTC)[返信]
よし、一週間待ちましょう。。。-- Alex K 2007年9月25日 (火) 11:28 (UTC)[返信]
どなたも移動されないので移動しました。johncapistrano 2007年10月3日 (水) 16:00 (UTC)[返信]

移動ご苦労様です。ところで、ある本を見ていたら、現在(2004年出版ですが)の正式名称は「ウクライナ・カトリック教会」とありました。これは間違いですね?--ПРУСАКИН 2007年10月6日 (土) 12:33 (UTC)[返信]

移動はミスや反対さえなければどうってことはないんですが、せっかちな様で^^; 正式名称は間違いでないかもしれません。東方或はグレコというのは典礼の違いを強調しているのかも。johncapistrano 2007年10月8日 (月) 17:14 (UTC)[返信]

いえ、改名はこちらが怠惰なもので(^_^;; 正式名称はこのページ本文の解説およびノートでの議論内容からはいまいち判然としないのですが、結局のところどうなんでしょう。本文には現在は主に「ウクライナ・ビザンツ典礼カトリック教会」という名前が使われているとありますが、教会のホームページ(http://www.ugcc.org.ua/eng)を見る限りは主に使われているのは「ウクライナ・ギリシャ=カトリック教会」という名称ですねえ。なお、本文中で参考リンクに挙げられているウクライナ語版の英訳は、こちらです。--ПРУСАКИН 2007年10月9日 (火) 13:12 (UTC)[返信]

以下の編集に付き[編集]

上記編集につき、異議ありません。編集お疲れ様です。--Kliment A.K. 2008年3月5日 (水) 10:21 (UTC)[返信]