ニーノシュク または ニーノルスク(nynorsk, 「新ノルウェー語」の意)は、ブークモール(bokmål, 「書籍の言葉」の意)とならんでノルウェーで公認されている文語(書き言葉)。亜種としてホイノシュク (høgnorsk) がある。
イーヴァル・オーセンの始めた言文一致運動に由来し、ノルウェー各地で話されている方言を文語に採用したものであり(ブークモールはデンマーク語の文語をノルウェー式にしたものである)、以前はそれぞれ「ランスモール」(landsmål, 土語、田舎の言葉の意)、「リクスモール」(riksmål, 国語、公用語の意) と呼ばれていたが、両者を指す概念として1929年からニーノシュクと称された。言語としてのニーノシュク(リクスモール)は、それまで複数あったノルウェー語の諸方言(ランスモール)を無理に統合して人工的に作ったものであるため、「公用語」でありながらノルウェー人の誰も理解出来ないと揶揄されている。一方、ランスモールの話者は人口の10~15%ほど存在しているとされるが、ノルウェーは方言の違いが大きいため、各方言間による意志の疎通は困難である。そのため、伝統的な権威ある共通語としてはブークモールが広く用いられており、また大都市部を中心に英語に習熟しているノルウェー人も少なくない。
以下に文例を示す。
| ニーノシュク
|
Eg kjem frå Noreg
|
Kva heiter han?
|
Dette er ein hest
|
Regnbogen har mange fargar
|
| ホイノシュク
|
Regnbogen hev mange fargar
|
| ブークモール
|
Jeg kommer fra Norge
|
Hva heter han?
|
Dette er en hest
|
Regnbuen har mange farger
|
| リクスモール
|
Regnbuen har mange farver
|
| デンマーク語
|
Hvad hedder han?
|
| アイスランド語
|
Ég kem frá Noregi
|
Hvað heitir hann?
|
Þetta er hestur
|
Regnboginn hefur marga liti
|
| スウェーデン語
|
Jag kommer från Norge
|
Vad heter han?
|
Detta är en häst
|
Regnbågen har många färger
|
| 英語
|
I come from Norway
|
What is he called?
|
This is a horse
|
The rainbow has many colours
|
関連項目[編集]
外部リンク[編集]