コンテンツにスキップ

アーンミーヤ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
アーンミーヤ

アーンミーヤアラビア語: اللغة العامية、al-lugha al-ʿāmmīya, アッ=ルガ(トゥ)・ル=アーンミーヤ)とは、アラビア語の口語(方言)であり、主に書き言葉やフォーマルなスピーチで用いられる文語・共通語であるフスハー(特に現代標準アラビア語)の対義概念である。

語義は「通俗語」または「大衆語」であり、例えばラテン語に対する「俗ラテン語」に比較されることもある。アーンミーヤは、アラブ世界における日常生活で話される自然な母語であり、地域によって多様な方言群に分かれている点を特徴とする。

アーンミーヤがフスハー(文語)の対義語として「口語全般」を指す包括的な概念であるのに対し、個別の地域方言(例:エジプト方言、イラク方言、カイロ方言)を指す用語としては「ラフジャ」(لهجة, lahja, ラフジャ。複数形:ラフジャート لهجات, lahjāt)が用いられる。ただし、日常的な用法ではアーンミーヤとラフジャは明確に区別されず、同義的に用いられることも多い。

歴史

[編集]

アーンミーヤの起源については複数の説がある。従来は、古典アラビア語(フスハーの母体)が特定の有力な方言(伝統的にクライシュ族の方言であるとされてきた。ただし、フスハーの起源を特定部族の方言ではなく、イスラーム以前の詩語に基づき標準化された共通語(コイネー)であったとする見解も有力である。)に基づき、それがイスラームの拡大と共に各地に伝播し、長い年月の間に分化・変化していったと考えられていた。

しかしながら現在では、イスラーム拡大時にアラブ(アラビア半島)から各地に移住したアラブ人たちの母語(部族方言)は単一ではなく、多様な方言が入り混じっていたとする説も有力である。この説では、それら多様な方言が、征服先の各土地で元々使われていた言語(コプト語アラム語ベルベル語など)の基層的な影響を受けながら混じり合い、現在のアーンミーヤ諸方言が形成されたとされる。

このアーンミーヤの形成過程においては、アラビア語が征服地の非アラブ系住民(マワーリーなど)にとっての第二言語として習得される過程で生じた簡略化(ピジン化やクレオール化に類似したプロセス)や、基層言語の音韻・文法構造の影響が作用したと考えられている。

フスハーとの関係(ダイグロシア)

[編集]

現代のアラブ世界では、文語であるフスハーと口語であるアーンミーヤが、社会の場面に応じて使い分けられる「ダイグロシア(二言語使い分け)」と呼ばれる状況が一般的である。

フスハーは主に書き言葉(書籍、新聞、公文書)、公式なスピーチ、ニュース報道、宗教的な場面で用いられる。一方、アーンミーヤは家族や友人との日常会話、非公式な場面、また大衆文化(ドラマ、映画、音楽)などで広く用いられる。

通常、アラブ人は家庭内でアーンミーヤを母語として習得し、その後、学校教育を通じてフスハーを学習する。そのため、日常生活においてフスハーを会話に用いることは稀である。イエメン南部のザビードなど、一部の地域では歴史的にフスハーに近い方言が話されていた(あるいはフスハーの使用が奨励されていた)と報じられることもある[1]

文化人同士やかしこまった席ではフスハー(あるいはフスハーに近い中間的変種)で会話が試みられる場合もあり、アラブ世界の教育層には、場面に応じてフスハーとアーンミーヤを使い分ける能力を持つ人々が存在する。

中間的変種とコード・スイッチング

[編集]

ただし、フスハーとアーンミーヤの二分法は常に厳格なものではなく、両者の間には連続的な言語変種が存在する。

フスハーはニュースの言語と紹介されることもあるが、ニュース番組内の解説や対談、あるいは大衆向け情報番組などではアーンミーヤが用いられることもあり、同じ演説の中でも文語・口語が混在していたりする(コード・スイッチング)など、フスハーとアーンミーヤを厳格に二分することは難しい。

特に、異なる方言の話者同士が意思疎通を図る際や、メディア(ニュース以外の対談番組など)で用いられる口語は、特定の方言(多くは首都方言)を基にしつつも、難解な方言固有の語彙を避け、フスハーの語彙や文法を取り入れて「標準化」されたものとなる傾向がある。

これらはアラブ世界において文語アラビア語と口語アラビア語の折衷・中間型[2]として認知されている。これらの中間的な変種は、「アッ=ルガトゥ・ル=ウスター」(アラビア語: اللغة الوسطى, al-lugha al-wusṭā, 「中間言語」)や、研究者によって「教育を受けた人々の話し言葉」(Educated Spoken Arabic, ESA)などと呼ばれることもある。

アーンミーヤの分類と主な特徴

[編集]

アーンミーヤは、地理的・系統的にいくつかの大きなグループに分類される。ただし、これらは方言連続体であり、明確な境界線を引くことは難しい。

主な方言群としては、以下のものが挙げられる。

マグリブ方言
モロッコ、アルジェリア、チュニジア、リビアなどで話される。ベルベル語の基層影響やフランス語・イタリア語・スペイン語からの借用が多い。マシュリク方言との差異が最も大きいとされる。
エジプト方言
エジプトで話される。アラブ世界で最も話者数が多く、映画や音楽を通じて他地域でも広く理解される。
レヴァント方言
レバノン、シリア、ヨルダン、パレスチナで話される。
イラク方言(メソポタミア方言)
イラクで話される。北部(モスル方言)と南部(バグダード方言など)で特徴が異なる。
湾岸方言(ハリージー)
クウェート、バーレーン、カタール、UAE、サウジアラビア東部、オマーン北部など、主にアラビア半島沿岸部で話される。
半島中央部の方言(ナジュド方言など)
サウジアラビア内陸部などで話される。湾岸方言と区別されることもある。
イエメン方言
イエメン(およびサウジアラビア南部)で話される。
スーダン方言
スーダン(および南スーダンの一部)で話される。エジプト方言(特に上エジプト方言)と近接する特徴も持つ。

これらの方言群は、フスハー(古典アラビア語)と比較して、音声、文法、語彙の各面で独自の変化を遂げている。

音声

[編集]

方言によって、フスハーの特定の子音が異なる発音に変化している場合がある。

ق
[q](フスハー通りの無声口蓋垂破裂音):マグリブの一部、イラクの一部など。
[g]有声軟口蓋破裂音):上エジプト方言、湾岸方言など。
[ʔ]声門閉鎖音):レヴァント方言、下エジプト方言など。
ج
[d͡ʒ](フスハー通りの有声後部歯茎破擦音):イラク、湾岸の一部、レヴァントの一部など。
[g](有声軟口蓋破裂音):下エジプト方言(カイロなど)。
[ʒ](有声後部歯茎摩擦音):レヴァント方言、マグリブ方言の一部など。
ضظ
フスハーでは区別される強調音(咽頭化音)であるが、多くの方言では合流している。

文法

[編集]

文法面では、フスハーに比べて簡略化が進んでいる。

格変化(イアラーブ)の消失
フスハーでは名詞や形容詞が文中の機能に応じて格変化(主格、対格、属格)するが、アーンミーヤではこれが消失しているものが多い。
双数の消失
フスハーでは名詞・形容詞・動詞に双数形が存在するが、アーンミーヤでは(一部の名詞の慣用的な用法を除き)ほぼ消失し、複数形で代用される。
未来表現
フスハーの سـ (sa-) や سوف (sawfa) に代わり、地域ごとに異なる未来表現(例:エジプト方言の حـ (ḥa-)、レヴァント方言の رح (raḥ))が用いられる。
語順
フスハーではVSO型(動詞-主語-目的語)が基本とされるが、アーンミーヤではSVO型(主語-動詞-目的語)が優勢となる傾向が強い。

その他、動詞派生形の統合・変化、関係代名詞の変化などが挙げられる。

地域・社会による多様性

[編集]

地域間の相互理解性

[編集]

アーンミーヤは地域による差異が大きく、方言が大きく異なると相互の意思疎通が困難になる場合がある。

一般に、エジプトからアラビア半島にかけての東側アラブ世界(マシュリク)諸国の方言(エジプト方言、レヴァント方言、湾岸方言など)は、相互にある程度の意思疎通が可能であるとされる。特に、エジプトは映画やテレビドラマといった大衆文化のコンテンツ制作が歴史的に盛んであり、現在もその影響力が大きいことから、エジプト方言(カイロ方言がベース)はマシュリクの他地域、さらにはマグリブ地域においても広く理解される傾向にある。これにより、字幕がなくともサウジアラビア人がエジプトの映画を楽しんだり、イエメン人がレバノンのドラマを視聴したりすることは比較的容易である。

一方で、マグリブ(北アフリカ西部)諸国の方言(マグリブ方言)とマシュリク諸方言との間の差異は非常に大きい。マグリブ方言は、アラビア語の基層に加え、ベルベル語からの影響や、近代以降のフランス語などからの借用語を多く含むため、マシュリクのアラブ人が字幕なしでマグリブ方言(特にフスハーの影響が薄い日常会話)を理解することは一般的に困難である。

このため、マシュリク地域ではマグリブ制作の番組が(フスハーで制作されたもの以外)放送される機会が比較的少なく、メディアを通じたマグリブ方言への接触頻度もマシュリク諸方言間のそれに比べて低い傾向にあるとされる。

社会言語学的側面

[編集]

アーンミーヤは地域差だけでなく、同一の都市内であっても、話者の社会的背景(出身階層、教育レベル、居住街区)によって発音や語彙が異なる場合がある(社会方言英語版)。このように、使用されるアーンミーヤがその人の社会的背景を反映する指標ともなっている。

文字表記

[編集]

アラビア文字による表記

[編集]

アーンミーヤは元来「話し言葉」であり、フスハーのような厳格に定められた正書法(正字法)は存在しない。しかし、近現代(特に20世紀以降のエジプトなど)において、口語(アーンミーヤ)で詩や戯曲、小説といった文学作品を執筆しようとする運動が起こった。

現代では、SNS、携帯メール、インターネット上でのコミュニケーションにおいて、アーンミーヤをアラビア文字で表記することが日常的に行われている。表記法は標準化されていないものの、各方言の話者コミュニティ内では、慣習的におおむね統一された表記が用いられている。フスハーには存在しない発音(例:エジプト方言の [g] 音)には、既存の文字(جق)が転用される。

ラテン文字表記(アラビア語チャットアルファベット)

[編集]

携帯端末やパソコンがアラビア文字に十分対応していなかった時代には、口語アラビア語(アーンミーヤ)をラテン文字(英字)と数字(アラビア文字特有の音を表現するため)で表記するアラビア語チャットアルファベットが広く用いられた。

OSやインターフェースのアラビア語化が進んだ現代においても、この表記法は若者を中心に引き続き使用されている。使用の理由としては、入力の利便性や、英語・フランス語などラテン文字言語との併用が容易であることなどが挙げられる。また、特に国外在住者や、アラビア文字の正書法に習熟していない層によっても用いられることがあるとされる。

アーンミーヤの地位を巡る議論

[編集]

アーンミーヤは伝統的に「話し言葉」であり、公的な場や教育、書き言葉においてはフスハーが絶対的な権威を持ってきた。しかし、近現代において、アーンミーヤの地位向上を求める議論や、アーンミーヤを文学・教育の言語として積極的に活用しようとする運動が存在する。

こうした立場は、アーンミーヤが(フスハーと異なり)大衆の日常生活に根差した「生きた言語」である点や、アーンミーヤによる教育が識字率や教育効率の向上に寄与する可能性などを論拠とすることがある。

一方で、フスハーをアラブ・イスラーム文化の統一性とアイデンティティの象徴と見なす立場からは、アーンミーヤを公的な言語として(フスハーに代えて)推進しようとする試みは、しばしば強い批判の対象となってきた。批判の論拠としては、それが「(旧宗主国などによる)アラブ世界の分断政策」の延長線上にあるという政治的な反発や、「フスハー(=クルアーンの言語)からの逸脱」であるという宗教的・文化的な懸念が挙げられる。

現代アラブ世界において、アーンミーヤは(特に大衆文化や日常のコミュニケーションにおいて)その使用域を拡大しているものの、フスハーの持つ権威や言語イデオロギーも依然として根強く、両者の地位や役割分担(特に公的な場での使用)については、依然として緊張関係が存在する。

関連する言語

[編集]

言語学者によっては、アラビア語の方言群(アーンミーヤ)の系統にマルタ語を含める場合もある。マルタ語は、シチリア・アラビア語(中世にシチリア島で話されたマグリブ方言の一種)を起源とするとされるが、その後の歴史的経緯(キリスト教化、ヨーロッパ諸言語からの影響)により、ロマンス諸語(特にイタリア語)からの借用語を非常に多く取り入れている点、また表記にラテン文字を用いる点で特異である。

そのため、現代のアラビア語の方言(アーンミーヤ)の一つと見なされることは稀であり、アーンミーヤ(シチリア・アラビア語)を母体としながらも、フスハーとは異なる独自の標準化を遂げた独立言語であるとする見解が一般的である。

脚注

[編集]
  1. ^ زبيد.. آخر مدينة ظلت تتكلم العربية الفصحى.. وقصتها مع الضيوف”. المنتصف نت. 2023年1月16日閲覧。
  2. ^ اللهجة البيضاء.. النطق المفهوم” (アラビア語). www.albayan.ae. 2023年1月16日閲覧。

関連項目

[編集]