Wikipedia:Help for Non-Japanese Speakers

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索
This is a page for non-Japanese speakers to discuss anything related to the Japanese Wikipedia.

You can also request assistance for your works on the Japanese Wikipedia.
漓江と桂林市の景色 (中国)

For Non-Japanese Speakers


Before you post your comment or question . . .

  1. Please check the Frequently Asked Questions and the archive of past discussions.
  2. Messages can be given in any language including Japanese, although relatively few contributors to Japanese Wikipedia are fluent in languages other than Japanese and English.
  3. Brief and precise messages are encouraged.
  4. Please do not copy and paste text, even from other Wikimedia projects. Place a link to the text instead.
  5. Please do not post personal information, such as your email address.
  6. The following pages may also be helpful:
  7. You can post username change and usurpation requests at Wikipedia:Changing username.
  8. For translation requests, please write translated article name, link to the article you want to translate, summary of the article, and reason for the request.
  9. Feel free to archive sections. But please keep in mind that you must write "archived from [[Wikipedia:Help for Non-Japanese Speakers]]" in the summary box on editing archive pages, and "archived to (link to archive page)" in the summary box on editing this page. If you don't write these, the pages must be deleted.

I'm translating a page in Japanese and references are not available in Japanese[編集]

I'm working for create the Japanese translation about André Fontaine (painter) I did the French page and also the English and Italian. For the references I use link to news papers article, but the article are in French or in English. How I can write my references for did it correctly: my page in Japanese is in progress not valided of course I need to complete: thanks , I realy need some help. --Chikkuru会話) 2014年3月12日 (水) 18:52 (UTC)

French or English references are not a problem, so you can leave them as they are. But the problem is that the quality of the Japanese text needs some more effort (grammar, intermixture of standard and polite forms of speech, and broken sentences), which quite isn't up to the standards we usually expect in Wikipedia articles. Written Japanese has a certain trickiness which can be more complex than what you experience when you're writing with another European language. My advice is that, we all would benefit more if you focus your effort on polishing the English version. A lot of Japanese WP articles start out from translations from the English versions, and there are plenty of translators who regularly bring articles from English WP, and I believe someone would do that for your topic in due time. --朝彦会話) 2014年3月13日 (木) 02:36 (UTC)

I want to upload ファイル:Shibumaku.jpg to the Commons but the licensing has a warning[編集]

I want to upload ファイル:Shibumaku.jpg to the Commons but the licensing has a warning. What do I need to do? WhisperToMe会話) 2014年1月9日 (木) 21:23 (UTC)

The warning is saying that the image has not been checked if it meets the criteria for the GFDL-CC license migration. It meets the criteria as far as I know so you can upload it to Commons under GFDL/CC-BY-SA dual. --朝彦会話) 2014年2月12日 (水) 19:47 (UTC)
Thank you! Someone beat me to it! WhisperToMe会話) 2014年3月5日 (水) 13:08 (UTC)

طلب إضافة المواضيع المهمة حول السعودية[編集]

إننا نناشد الأخوة اليابانيين ، بإضافة المقالات الجديدة المتعلقة بالسعودية وهي كالتالي:

  • إضافة المقالات الجديدة حول الرياضة السعودية ، والتي تشمل كرة القدم والمنشأت الرياضية الهامة واللاعبون العظماء
  • إضافة أهم مدن السعودية و القرى
  • إضافة المعلومات الهامة عن أمراء من العائلة المالكة الكريمة
  • طلب إضافة مقال جديد عن العلاقة اليابانية السعودية
  • طلب إضافة اسماء الشركات السعودية الكبيرة وذلك مثل شركة الاتصالات السعودية وشركة زين السعودية وشركة موبايل
  • إضافة الصحف السعودية الحالية

وشكراً لكم واتمنى لكم مساعدتنا أيها الشعب الياباني الحبيب --Takahara Osaka会話) 2014年1月11日 (土) 17:20 (UTC)

アラビア語はわからないのですが、機械翻訳によると、サウジアラビア関係の記事(含 スポーツ、市町村、王族、主要な企業や新聞 etc.)が少なすぎるのでもっと立項してほしいとのご要望のようです。 I don't know a word in Arabic, but according to machine translation, this is a request for more of Saudi Arabian articles, including its sports, cities, princes, major companies/newspapers etc. --朝彦会話) 2014年2月13日 (木) 14:17 (UTC)
That said, Takahara Osaka (excuse me for using English), but I'm sure that given enough time, I'm sure the number of articles will increase with time, although the process might be slow owing to relatively small amount of references in the Japanese language. --朝彦会話) 2014年2月13日 (木) 16:21 (UTC)

Translation Request[編集]

こんにちは, I found in English Wikipedia that there wasn't an article for Ōzato Gusuku (大里城) on 沖縄島, so I created one. When I finished and tried to link it to a Japanese equivalent, I was surprised to find that it didn't exist either. Due to my limited Japanese, I translated my English article into a Japanese one with Google Translate, under the article title 島添大里グスク. It has now been proposed for deletion due to the terrible translation. This グスク served as the capital of the kingdom of 南山, so I'm very surprised that it doesn't have an article already, and I don't think my article should just be deleted. Can anyone correct it by looking at my English article? Also, I tried adding a picture of the グスク, but it doesn't show up in the Japanese Wikipedia. Here are the links:

--Sturmgewehr88会話) 2014年1月13日 (火) 17:29 (UTC)

Copyright concerns. In this case, copyright of the author of the machine translator. And (unlike some other languages), does not allow copyrighted material to appear even in past revisions. Moreover, the article title is not right. So, I guess that RfD will close as delete. User Chiba ryo started an own version as 島添大里城 so the article for the castle will be there in due time, don't worry. Thanks for your concern on this matter though, but no machine translations. Thanks for your understanding. --朝彦会話) 2014年2月12日 (水) 19:44 (UTC)
I've just created the article 島添大里城 by translating from en:Ōzato Castle, thank you!--Chiba ryo会話) 2014年3月14日 (金) 04:32 (UTC)

Help to this[編集]

Hi i just want to be a help to be translate or editing in エスタディオ・革命 (トレオン) (Original language Description) to be a japanese language so please help me to editing this in japanese language with the image description so please create a new page language in japanese in エスタディオ・革命 (トレオン) im IceCreamBips 65 here the links:

(Note i can´t type es:Estadio Revolucion (beísbol) it doesn´t appear but the article are there. Thanks —以上の署名の無いコメントは、ノート)さんが 2014-02-11T03:02:06‎ に投稿したものです。

Images of Japan-related studio pottery.[編集]

Hi, I'm PatHadley, Wikipedian-in-Residence at York Museums Trust in the UK. We have just uploaded a large set of images of Studio Pottery from our collection to commons here: Category:W.A. Ismay Studio Ceramic Collection. Two of the potters are Japanese and one has a strong connection with Japan. Here are their English articles: w:Takeshi Yasuda, Shōji Hamada and w:Bernard Leach. I hope you might find the images useful on Japanese Wikipedia. Please let me know if you need any further information. Thanks! PatHadley会話) 2014年2月19日 (水) 17:16 (UTC)

Hi Pat, thanks for the info. I would take a look at it and might inform the WikiProject that might be interested in those. --朝彦会話) 2014年2月27日 (木) 16:49 (UTC)



Hi .. sorry my Japanese is "survival level", so I'll use English here.
Whether this larva and that larva be separated or not depends on how strict our definition is and how detailed our article is. If you really want to keep 幼虫, then I can't oppose too much, since 幼虫 is long enough to be independent (and have some significance in special topics like 养蜂 and 养蚕, I guess). But my point is, they are the same concept "larva" with 幼生, which should be presented together so that the reader could be informed comprehensively.
Also, 在漢語中,也有幼蟲一詞;但參照英語,竊以為 larva 之概念不應當拆開。
Thank you. wwww -- SzMithrandir会話) 2014年2月21日 (金) 05:54 (UTC)
I recommend you go talk to the user directly rather than here, which User:Ks might or might not be watching. --朝彦会話) 2014年2月27日 (木) 16:51 (UTC)

Hi Im Again[編集]

I'm IceCreamBips_65 and Could anyone help to translate this (es:Industrias Peñoles) in japanese language because i try to do in Google Translate and not works but if anyone can translated it here's the link

(Note Peñoles is made it in Torreón Coahuila Mexico)

Thank's so much. --Unsigned comment by 利用者:IceCreamBips 65ノート / 履歴 2014-02-25 16:31:47‎ (UTC)

Please do not use Google Translate (or any other machine translators) because we respect the copyright for what the translators output. I looked at the article in eswiki, but we need reliable third-party references to establish notability before we can go write an article about it. Cita requerida. --朝彦会話) 2014年2月27日 (木) 16:46 (UTC)

how about do soon the artice? --Unsigned comment by IP:ノート / 履歴 2014-03-10 22:56:22 (UTC)‎

We need third-party references to have an article. --朝彦会話) 2014年3月10日 (月) 23:17 (UTC)

i mean the urls is a third party Reference:

or Met-Mex Peñoles or Companies of México --Unsigned comment by IP:ノート / 履歴 2014-03-13 17:43:10‎ (UTC)‎

Those are first-party/non-independent references (information sources written by the subject of the article itself), and cannot be used to establish notability. For definitions about what third-party/independent references are, you can refer to either w:en:Wikipedia:Third-party sources (English) or w:es:Wikipedia:Fuentes fiables (Español). --朝彦会話) 2014年3月13日 (木) 19:26 (UTC)
I think that article is not a notable topic, at least in Japanese Wikipedia. Then, this topic should not have its own article. --Zerabat会話) 2014年3月14日 (金) 16:30 (UTC)

How can i do if this article are in the third party reference Which one of this options can be Help to included the article of the third party reference and how i can find something That this article are sure for the third party (im going to try again to edit Peñoles in es: and en: to put image and find people something to be secured the article) i maybe sure try to find out --Unsigned comment by IP:ノート / 履歴 2014-03-16 16:02:00‎ (UTC)

You ask "how can I find it"; but the obligation to show it is on the person who wants the article to be there, not me. If I you can add any third-party references added in the article at en: or es:, let me know and I could take a look. If it meets our notability guidelines, we can translate from there into Japanese. And please, sign your comment with 4 tildes, anytime you make a comment. See es:Wikipedia:Firma de usuario. --朝彦会話) 2014年3月16日 (日) 16:42 (UTC)
The article on Peñoles is now available as ペニョーレス. I did my own research and found some reports published by en:Japan Oil, Gas and Metals National Corporation and used that as my reference. --朝彦会話) 2014年3月17日 (月) 16:31 (UTC)

OK do what you want but We told him no more than some one or more articles to be included in some articles from wikipedia (we're not defrauding) we are only to help this article to be more stable in some occasions and sorry to ask him in the first one.

ohh yes it could also be one of these articles very good the second one.

We can have as many references as we see fit, provided we don't overload it. But who's "him" that you're referring to? --朝彦会話) 2014年3月18日 (火) 03:10 (UTC)

This or Tomaject are this people who in the first time doing this article but now it´s gone

Request for obtaining article: 『日本メキシコ学院十年の歩み』毎日新聞社刊、1987年9月。[編集]

Does anyone have access to electronic databases? I would like the following article from the Mainichi Shumbun

  • 『日本メキシコ学院十年の歩み』毎日新聞社刊、1987年9月。

For: 日墨学院

Thanks WhisperToMe会話) 2014年3月5日 (水) 12:27 (UTC)

That's no newspaper article. It's a book published by Mainichi Newspapers Co. According to its NDL entry, the book was never sold publicly, but nevertheless can be found in the NDL and six other libraries in Japan, and two used bookstores have it in stock, for about 2000 yen. A library might offer a paid copying service. Go ask if you're interested. On a side note, you should be careful in asking for stuff like someone else's database access. Passing along an obtained article to another person usually violates the database service's terms of use. --朝彦会話) 2014年3月9日 (日) 15:38 (UTC)
Thank you for the explanation! There are services like en:Wikipedia:RX (and an equivalent on the German Wikipedia) which allow people to get personal copies of articles. WhisperToMe会話) 2014年3月12日 (水) 08:55 (UTC)

Question: Kanji of Kouhei Asoh, pilot of en:Japan Airlines Flight 2[編集]

I was looking for the kanji of Kouhei Asoh, pilot of en:Japan Airlines Flight 2. This site gives a last name of Kanji but the first name is in hiragana, probably because the author doesn't know the kanji. (the blog says 漢字不詳)

Does anyone know what the kanji for Kouhei Asoh is?

Thanks WhisperToMe会話) 2014年3月9日 (日) 15:02 (UTC)

Translation request[編集]


I'm sure that a lot of guys who cannot read Japanese are interested in 日本語の起源. I can't understand Japanese at all (except Kanji of course), but it would be great if any one of you can completely translate this article into English and contribute to the English Wikipedia, so I can translate the English version into Chinese.

This may take a little long time, but your efforts will be greatly appreciated like all our works were. In addition, the current English version of this article already exists, but many contents it should have are missing. I have left a similar message at ノート:日本語の起源, too.

Another question is that 日本語の起源 literally means 'the Origin of Japanese Language', but on Wikidata it was linked to en:Classification of Japonic. 起源 is 'origin', not 'classification', right? And the term 'Japonic' includes 琉球語, apart from 日本語. Hope you can solve this problem.

Thanks in advance and have a good day~

-- Regards from Chinese Wikipedian Kou Dou会話) 2014年3月27日 (木) 13:01 (UTC)

This article is tagged with neutrality template, so I don't think it is worth translating. Perhaps an editor can rewrite the article first. 挂上中立性模板,不值得翻译。还是需要有编者愿意重写条目…… --HYH.124会話) 2014年4月8日 (火) 15:21 (UTC)
@HYH.124, nani? Uhhhhh kinda surprised to see you here... are you hanging around different Wikipedias? Lol. As for the article, I did notice the template but it was there since 2008 and remains the same nearly 6 years later. BTW the article was last modified in Aug 2013, which shows it isn't a very hot topic. Maybe in 2024 the neutrality problem will still persist. >_< I was really looking into this subject and didn't get what I want in the English version. That's all:D--Kou Dou Talk Contrib 2014年4月8日 (火) 16:24 (UTC)
我仅活跃于英文和中文维基百科。中文是我的母语,英文达到熟练程度(因为是教学媒介语)。我是想调查关于阁下,看到阁下的日语用户页,就查您的贡献,就看到了这里。有一次我正协助医学专题的跨语言翻译计划,得合并一系列各语言相同主题的条目。我会来这里的另一个原因是,从小对日语感兴趣,因为我看得懂汉字也会读hiragana/katakana(不是说明白),看不懂韩文。--HYH.124会話) 2014年4月8日 (火) 16:41 (UTC)

Other Article[編集]

Can Someone Help with (Es:Aeropuerto_Internacional_Francisco_Sarabia) and (En:Francisco_Sarabia_International_Airport) They Had 3 Reference in Spanish and 1 in English. To Establishing an Article for Japanese Language Please There are the Links and is Part of The Airport of Torreón Mexico

--IceCreamBips 65会話) 2014年3月31日 (月) 03:11 (UTC)

If it topic does not have enough sources of information talking about it, then it should not have an article. Before plaining in translate the article, first solve the verifiability problem. --Zerabat会話) 2014年4月1日 (火) 18:18 (UTC)

The Problem is The links They Have a history about planes in Mexico but there are someone links if you could help after making an article

Then is done. --IceCreamBips 65会話) 2014年4月3日 (木) 22:50 (UTC)

Any book reviews in Japanese for ...?[編集]

Are there any book reviews in Japanese for:

  • 『アメリカ大陸日系人百科事典―写真と絵で見る日系人の歴史』 (明石書店, 2002).

It was published in English as "Encyclopedia of Japanese descendants in the Americas; an illustrated history of the Nikkei" WhisperToMe会話) 2014年4月1日 (火) 13:51 (UTC)

The Spanish Wikipedia is requesting Japanese speakers to evaluate Japanese-language sources for an "Articles for Deletion" debate[編集]

Dear Wikipedians, The Spanish Wikipedia is requesting Japanese speakers to evaluate Japanese-language sources for an "Articles for Deletion" debate. This article for deletion debate on the es:Liceo Mexicano Japonés (日墨学院) is located here: es:Wikipedia:Consultas de borrado/Liceo Mexicano Japonés. For any Japanese-language source, please make any necessary translations of the key points/phrases/material that discuss the article and explain how/why the source shows notability for the subject. If you know of any Japanese language sources independent of the subject: newspaper articles, books on Google Books (search for any of the names of this school: 社団法人日本メキシコ学院, 日本メキシコ学院, 日墨学院 and you may find sources), etc. please bring them up as they can be helpful.

You are welcome to post your comments and translations in the English language. If you do not know English you may ask an English speaker to help you put your comments in English.

Thank you, WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 02:31 (UTC)

Related explanatory comments are at ノート:日墨学院#スペイン語版における削除審議に関連して. --山田晴通会話) 2014年4月6日 (日) 03:55 (UTC)
I found articles on Cinii, a database service which can be searched with academic information of articles, Books & Journals[1]. result[2] [3]
NDL(National Diet Library)search shows more articles.[4],[5].--Ks aka 98会話) 2014年4月6日 (日) 09:56 (UTC)
Thank you very much for finding these! On the Spanish Wikipedia there is a listing of the possible sources and editors go through each one, explaining why each source adds or does not add to the notability of the article. On section is for sources in Spanish and English, and the other is for sources in Japanese. WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 13:49 (UTC)


  • 岩沢 正子「メキシコにおける年少者の日本語教育--日墨学院の場合 (中南米諸国における日本語教育<特集>) 」Japanese-language education (published by The society of teaching japanese as a foreign language[6]) (53), p41-46, 1984-06 [in Japanese]
  • Takeda Yukio「Liceo Mexicano Japanese : Its Social Background and Some Problems」Research bulletin of international education(pubilished by Tokyo Gakugei University) 4, 1-20, 1984-02[in Japanese]
  • 小林 勇一「海外子弟教育の実験 日墨学院(メキシコ) (国際ビジネス体験記<特集>)」Chuokoron Keiei Mondai (published by chuokoron-sha[7][8]) 17(2), p290-297, 1978-06
  • 齋藤 さくら , 田中 京子「What has become of the children who studied at Liceo Mexicano Japones?: outcomes of bi-cultural education」Journal of the Education Center for International Students, Nagoya University (4), 29-42, 2006
  • ABEKI Norio「On the Human Behavior and Psychology during an Earthquake : From Questionnaire Surveys for School Teachers in Japan and Mexico」Papers of the annual conference of the Institute of Social Safety Science (1), 109-119, 1991-05
  • 吉田 敦彦「日本メキシコ学院の実践事例についての人間学的考察--異文化間教育における文化相対主義克服への寄与」Bulletin of Mimasaka Women′s College,Mimasaka Junior College. (34), p11-22, 1989
  • 「(五)具体化した各種の文化交流案件――日墨学院とサンパウロ大学附属の日本文化研究センター 」国民外交. 国民外交協会. 1974-11. p21~22.

在外教育施設における指導実践記録 pubilished by Tokyo Gakugei University Center for Research in International Education

  • 中北 基「メキシココース教員と取り組んだ算数科における合同授業研究 (第2章 教科指導)」在外教育施設における指導実践記録 32, 25-28, 2009-10-12
  • 月本 成児「日本メキシコ学院の教育力向上に向けて : 合同プロジェクト(算数・数学教育)の取組を通して (第2章 教科指導)」在外教育施設における指導実践記録 32, 21-24, 2009-10-12
  • 山本 元夫「国際理解教育の実践 : メキシココース児童生徒との交流活動を通して(第4章国際理解教育・現地理解教育) 」在外教育施設における指導実践記録 28, 55-58, 2005
  • 田中 繁博「国際校日本メキシコ学院における早期国際理解教育の意義」在外教育施設における指導実践記録 26, 59-65, 2003
  • 藤枝 茂雄「メキシコ人と日本人の合同クラスで行う社会科の授業」在外教育施設における指導実践記録 25, 13-18, 2002
  • 難波 昭朗「国際理解教育への考察 (特集 在外教育施設における国際理解教育)」日本教材学会会報 13 (50), 5-8, 2001-09
  • Fujio Haruhito「国際校における国際交流のあり方について : 共に生きる力を身につけるための交流のあり方を求めて」在外教育施設における指導実践記録 22, 63-66, 1999

ここまで。--Ks aka 98会話) 2014年4月6日 (日) 19:18 (UTC)

I posted some info on the note of the rfd in eswp[9]--Ks aka 98会話) 2014年4月6日 (日) 19:18 (UTC)

Thank you so much for posting that! I really appreciate it! WhisperToMe会話) 2014年4月7日 (月) 05:27 (UTC)

Here are two newspaper articles about the school from a Nikkei newspaper in Brazil:

In general what do they talk about? Do they only cover history or do they also talk about the significance in the Japanese community? Any controversies? WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 16:15 (UTC)

Does anyone know if there is a way to research the author Yukio Takeda (竹多 幸雄 Takeda Yukio) to confirm if he has ever had any relation with the school (as an employee or a student). If he never had any relation with the school, then his article is independent and it will be certain proof of notability. WhisperToMe会話) 2014年4月7日 (月) 05:27 (UTC)

Since the description under Takeda's name is "京都教育大学附属桃山小学校教諭" - That means he is employed by: - Is there a webpage talking about him? Meanwhile I found his CiNii profile page: WhisperToMe会話) 2014年4月7日 (月) 07:25 (UTC)

If any Wikipedians are interested, would anyone be interested in translating the list of sources at es:Wikipedia discusión:Consultas de borrado/Liceo Mexicano Japonés into English so the Spanish Wikipedia editors have better understandings of which sources to use? WhisperToMe会話) 2014年4月11日 (金) 05:24 (UTC)

Where can these sources be found? Journal of Japanese language and culture, Education Center for International Students, Nagoya University and Research Bulletin of International Education, Tokyo Gakugei University[編集]

Where would someone be able to obtain a copy of this source?

"Tanaka 1997 “Japan as seen from Latin American students in Japan”, 『日本語・日本文化論集』第5号 pp 1-28, 「メキ シコ留学が個人にもたらした影響について~日墨交流計画に参加した日本人元留学生へのアンケート調査から~」,『留学生交流・ 指導研究』Volume 7,pp.1-15等。" o... "Tanaka, K. (1997). Japan as seen from Latin American students in Japan. Nihongo nihonbunka ronshuu [Journal of Japanese language and culture, Education Center for International Students, Nagoya University], 5, 1-28. WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 08:56 (UTC) WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 08:56 (UTC)

This seems to be the profile of Kyoko Tanaka (田中京子): - But when I try it seems to give me a 404. Are there any copies of her work on the internet?

WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 09:04 (UTC) seems to be an old profile but I can't find a reference to “Japan as seen from Latin American students in Japan”WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 09:17 (UTC)
I am looking through*/ to see if there are any copies of Tanaka's document saved, but I am having trouble finding them. WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 09:20 (UTC)

Here is another source (in Japanese) I would like someone to try to find. I would really appreciate it if someone finds it:

  • Takeda, Yukio (竹多 幸雄 Takeda Yukio) (京都教育大学附属桃山小学校教諭). Liceo Mexicano Japanese : Its Social Background and Some Problems (日墨学院の成立基盤とその問題点) Research Bulletin of International Education (国際教育研究) 4, 1-20, 1984-02. en:Tokyo Gakugei University. NII Article ID (NAID) : 110000382233, NII NACSIS-CAT ID (NCID) : AN00332223, ISSN : 03893189 - CiNii entry

WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 14:12 (UTC)

What is the Japanese-language title of this document?[編集]

In this PDF file

It is an academic article by a Japanese professor. The Japanese portion begins on p. 256. Based on that page, what is the title of the essay? WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 16:59 (UTC)

日本現代美術におけるメキシコ壁画運動の影響について[10]--Ks aka 98会話) 2014年4月6日 (日) 17:49 (UTC)
Thank you! WhisperToMe会話) 2014年4月6日 (日) 23:37 (UTC)

Wikipedia:Username policy[編集]

Hello esteemed contributors, is there a possibility for non Japanese speaking editors to inform a contributor/user of his/her possible non-suitable username? I added a note to User XXXX but I am pretty sure this is not the correct way to handle this. Thank you for your time. Lotje会話) 2014年4月9日 (水) 13:31 (UTC)

Question about Japan Society of Research on Early Childhood Care and Education articles: Do the authors have any relation to the Liceo Mexicano Japones?[編集]

I found some articles from a Japanese journal.

Do the authors have any relation to the Liceo Mexicano Japones? What do the articles talk about?

Thanks WhisperToMe会話) 2014年4月17日 (木) 04:39 (UTC)

Freedom of Panorama photos on Japanese wiki[編集]

Hello editors! Someone uploaded this photo ファイル:Sakaiminato Mizuki Shigeru Road Zashikiwarashi Statue 1.JPG to the Hungarian Wikipedia. According to Commons, there is no FOP for statues in Japan, and if I understand it right, the licence also cannot by CC-BY-SA as artistic works installed in public places cannot be used for commercial purposes. I am interested to know how the Japanese wiki can keep this photo with a CC-BY-SA licence, is there an exception that applies to this photo? Thank you for your explanation in advance! Teemeah会話) 2014年4月24日 (木) 08:11 (UTC)

There are two rights on the photo, "right of the object" and "right of the photo".
photographer published his/her work under cc-by-sa licence.
Right of the object is limited with article 46. We can use it for commercial purposes except 46(iv).
(Exploitation of an artistic work, etc. located in open places)[11]
Article 46. It shall be permissible to exploit artistic works permanently located in such open places as mentioned in paragraph (2) of the preceding Article and architectural works by any means not falling within any of the following items:
(i) multiplication of a sculpture and offering it to the public by transfer of ownership of its copies;
(ii) imitative reproduction of an architectural work and offering it to the public by transfer of ownership of its copies;
(iii) reproduction of a work for the purpose of locating it permanently in such open places as mentioned in paragraph (2) of the preceding Article;
(iv) reproduction of an artistic work exclusively for the purpose of selling its copies and sale of such copies.
"such open places as mentioned in paragraph (2) of the preceding Article" is
(2) The provision of the preceding paragraph shall not apply with respect to the permanent location of the original of an artistic work in open places accessible to the public, such as streets and parks, or at places easily seen by the public, such as the outer walls of buildings.
--Ks aka 98会話) 2014年4月24日 (木) 08:59 (UTC)
So if I understand it right, taking a photo of a sculpture in an easily accessible public place and releasing it under cc-by-sa is permitted unless the photo is explicitly taken with a purpose to replicate the original artwork (so basically to create a copy of the statue physically) and multiply it and sell it? Teemeah会話) 2014年4月24日 (木) 10:47 (UTC)
Then, why is it not transferable to Commons? O.o Teemeah会話) 2014年4月24日 (木) 10:48 (UTC)
Releasing any photo under CC-BY-SA is permitted if photographer agree as far as photographer's right concerned. Right of sculputure's auther is another. Discription of CC-BY-SA on the file page means that only photographer's right is licenced under CC-BY-SA(you can see the letters "写真の著作物の著作権状態・ライセンス表示" in cc-by-sa template. It means "Copyright status of photographic work").
If you want to use the photo, you have to consent agreement from both photographer and sculputure's auther. If photographer released under CC-BY-SA, you don't need obtain permission from photographer. But you must obtain sculputure's auther. Right of the sculputure's auther is fully copyrighted but is limited under article 46 in Japan. Then you can use the photo under CC-BY-SA as far as article 46 allowed. But you can't make copy of scatue nor sell it. Photographer don't have the right for permission, auther didn't release the sculpture under CC-BY-SA(you can see red copyright mark).
Japanese copyrights law don't appricate in US. There is no FOP rule in US copyright law. But if size of photo is small enough, fairuse will be appricated in US. Commons never accept fairuse files. --Ks aka 98会話) 2014年4月24日 (木) 12:31 (UTC)