空似言葉

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索

空似言葉(そらにことば)とは、2言語間で形態は同じだが、意味が異なる単語や成句のこと。欺瞞的同義語(deceptive cognate)。「偽りの友」と呼ばれ、英語ではfalse friend、フランス語ではフォザミfaux-ami: 「偽の友」の意味)とよばれる。同語源である場合が多く、二重語(例:トロッコ/トラック、ストライキ/ストライクなど)が成立していることもある。また、言語方言の違いが多く政治的なものなので、方言にも似ているが、異なる意味の言葉がある(例:戸を閉める/戸をたてる)。

ケンブリッジ大学大学出版会から出ていたCambridge International Dictionary of English(1995年)にはさまざまな言語での例が掲載されている。

西欧語の例[編集]

  • idiom(英)「熟語」 - idioma(西)「言語」
  • nombre(西)「名前」 - nombre(仏)「番号」「数」: 語源・発音は異なるが偶然のつづりの一致
  • menu(英)「メニュー」 - Menu / Menü(独)「定食」
  • Meer(独)「海」/See(独)「湖、海」 - meer(蘭)「湖」/zee(蘭)「海」:ドイツ語の Meer はもっぱら「海」、オランダ語の meer はもっぱら「湖」を意味する。See, zee は英語 sea と同源でゲルマン語特有の語。Meer もゲルマン系語彙だが、ロマンス語やスラヴ語とも共通[1]
  • a tu per tu(伊)「面と向かって」 - a tú por tú(西)「無作法に、無遠慮に」: "tu", "tú"は「君、おまえ」という二人称代名詞。スペイン語は、敬語を使うべき相手に「君、君」とぞんざいな口を利くさまのたとえ。
  • attend(英)「出席する」 - attend(仏)「待つ」: attendre の三人称単数現在形
  • rat(英、仏)「ネズミ」 - Rat(独)「助言」
  • rock(英)「岩」 - Rock(独)「スカート」 - rock(瑞)「コート」
  • roman(英)「ローマ人」 - roman(仏) / Roman(独)「長編小説」
  • bra(英)「ブラジャー」 - bra(瑞)「良い」
  • gut(英)「はらわた」 - gut(独)「良い」
  • graffiti(英など)「落書き」 - graffiti(伊)「掻き絵」
  • opus(英など)「作品番号」 - opus(羅)「作品」
  • opera(英など)「歌劇」 - opera(羅)「作品」: opusの複数形
  • gift(英)「贈り物」 - Gift(独)「毒」
  • kiss(英)「キス」 - kiss(瑞)「小便」
  • travail(英)「辛苦、陣痛」 - travail(仏)「仕事」

漢字が介在する例[編集]

日本語中国語朝鮮語ベトナム語においては、同じ漢字表記で意味が異なる言葉がこれに相当する。

  • 百姓 - 中国語、朝鮮語、ベトナム語では「人々」「大衆」「庶民」
  • 人参 - 中国語、朝鮮語、ベトナム語では「朝鮮人参」
  • 東海 - 中国語では「東シナ海」、朝鮮語では「日本海」、ベトナム語では「南シナ海」
  • 湯 - 中国語、朝鮮語では「スープ」
  • 来日 - 中国語では「未来」、朝鮮語では「明日」
  • 愛人 - 中国語では「夫」「妻」、朝鮮語では「恋人」
  • 工夫 - 中国語では「時間」「暇」、朝鮮語では「勉強」
  • 南海 - 中国語では「南シナ海」、朝鮮語では「玄界灘(および周辺海域)」
  • 東洋 - 中国語では「日本」、ベトナム語では「インドシナ」
  • 手紙 - 中国語では「トイレットペーパー」
  • 勉強 - 中国語では「無理強いする」
  • 机 - 「機」の簡体字: 中国語でも古くは「つくえ」を意味したが、現代中国語では「機」の簡体字としてのみ使用される。
  • 正座 - 中国語では「上座
  • 光 - 中国語では、「~し尽くす」の意味もある。三光作戦を参照。
  • 汽車 - 中国語では「自動車」
  • 新聞 - 中国語では「ニュース」
  • 丈夫 - 中国語では「夫」
  • 老婆 - 中国語では「妻」
  • 大家 - 中国語では「みんな」
  • 東西 - 中国語では「もの」
  • 裁判員 - 中国語では「審判」「レフェリー」
  • 書 - 中国語では「本」「書物」
  • 人間 - 中国語では「世間」
  • 人気 - 中国語では「人間らしさ」
  • 八卦 - 中国語では「うわさ話」
  • 出産 - 中国語では「産出」
  • 出口 - 中国語では「輸出」
  • 輸入 - 中国語では「(文字・データの)入力」
  • 階段 - 中国語では「段階」
  • 平和 - 中国語では「おだやか」
  • 麻雀 - 中国語では「スズメ」
  • 這 - 中国語では「これ」「この」
  • 優 - 中国語では「良い」
  • 無料 - 広東語では 「空く」「効がない」
  • 冊 - 朝鮮語、ベトナム語では「本」「書物」
  • 春秋 - 朝鮮語では「ご年齢」
  • 人事 - 朝鮮語では「挨拶」
  • 青魚 - 朝鮮語では「ニシン」
  • 点心 - 朝鮮語では「昼食」
  • 饅頭 - 朝鮮語では「餃子」
  • 八方美人 - 朝鮮語では「多芸多才」「マルチタレント」
  • 時事 - ベトナム語では「ニュース」
  • 災難 - ベトナム語では「事故」
  • 時節 - ベトナム語では「天気」
  • 版図 - ベトナム語では「地図」
  • 教師 - ベトナム語では「大学教授」
  • 風流 - ベトナム語では「金持ち」

日本語への借用語・日本語からの借用語の例[編集]

  • クレーム「苦情」 - claim(英)「主張」
  • ムーディ「雰囲気のある」 - moody(英)「気まぐれな」
  • スマート「スタイルが良い」 - smart(英)「頭が良い」
  • マンション「中レベル以上の集合住宅」 - mansion(英)「豪邸」
  • グローブ、グラブ「スポーツ選手が手にはめる捕球用の防具」 - glove(英)「手袋」
  • カンニング「試験における不正行為」 - cunning(英)「ずる賢い」
  • テンション「気合、気分の高まり」 - tension(英)「緊張、不安」
  • モーニングサービス「朝食用の安価なセットメニュー」 - morning service(英)「朝の礼拝」
  • ナイーブ「繊細」 - naïve(仏)「世間知らずな」
  • アクメ「性的絶頂」 - acmé(仏)「頂点」
  • カルテ「診療記録」 - Karte(独)「カード、厚紙」
  • アルバイト「時間労働」 - Arbeit(独)「仕事」
  • ラーゲ「体位」 - Lage(独)「位置」
  • ギプス「患部固定装具」 - gips(蘭)「石膏」
  • カルタ「遊戯札」 - carta(葡)「文書、トランプ」
  • イクラ「鮭の卵の醤油漬け」 - икра(露)「魚卵」
  • ロートル「老いぼれ」 - 老頭児(中)「老人」
  • hentai(英、仏、独、蘭、西、伊、葡など)「成人漫画、成人アニメ、アダルトゲーム」 - 変態
  • satsuma(英、独、蘭、西、伊など)「温州みかん」 - 薩摩
  • honcho(英)「やり手」 - 班長
  • mousmé(仏)「情婦」 - 娘
  • sourimi(仏)「カニ風味かまぼこ」 - すり身

出典[編集]

  1. ^ 下宮忠雄 編著『ドイツ語語源小辞典』同学社 (Meer 及び See の項)

外部リンク[編集]