汝平和を欲さば、戦への備えをせよ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索

「汝平和を欲さば、戦への備えをせよ」(なんじへいわをほっさば、いくさへのそなえをせよ、Si vis pacem, para bellum)は、ラテン語警句である。通常、「peace through strength」、すなわち「敵に攻撃される可能性の少ない強い社会」を意味すると解釈される。

出典[編集]

この格言の出典は明らかになってはいない[1]。 しかし一般的には、ローマ帝国軍事学者ウェゲティウスIgitur qui desiderat pacem, praeparet bellum. の表現を変えたものとされている[2]。390年ごろに書かれたとされる彼の論文「軍の問題に関して( Epitoma rei militaris )」に基づく数多くの格言の1つだと言われる。 この句が書かれているのは、軍事行動において準備を万全にしておくことの重要性を強調し、単なる偶然や数の優勢に頼ることをいましめた一節である。

「したがって、平和を願う者は、戦争の準備をせねばならない。勝利を望む者は、兵士を厳しく訓練しなければならない。結果を出したい者は、技量に依って戦うべきであり、偶然に依って戦うべきではない[3]。」

現代における派生表現[編集]

1901年に開発された9mmパラベラム弾。「パラベラム」(Parabellum)という名は、この拳銃実包を開発したドイツの兵器企業DWM(ドイツ武器弾薬工業)が、「汝平和を欲さば、戦への備えをせよ」(Si vis pacem, para bellum)を社のモットーとしていたことによる

いずれにせよ、この格言はさらに以下のようなさまざまな変形を生むものとなり、多数の言語でさまざまな考えを表現するのに使われた。この格言をウェゲティウスのものとする筆者でも、その多くは実際の表現を挙げることもしない。

Si vis bellum para pacem[編集]

例えば、ナポレオン・ボナパルト外交政策に関して、歴史家ブーリエンヌは次のように述べている[4]

「誰でも知っている格言がある……もしボナパルトがラテン語に詳しければ、おそらく格言を逆さにして……Si vis bellum para pacem. (汝戦を欲さば、平和への備えをせよ)と言っただろう。」

戦争をしようというのなら、平和をはぐくむことで他国を油断させねばならない、という意味である。あるいは別の解釈としては、平和にだけ備えていると他国から戦争をしかけられるおそれがある、という意味もありえる。

Si vis pacem para pactum[編集]

好戦的な他国を軍備によって抑止し、平和を確保しようという考え方は、20世紀にナチスドイツなど枢軸国の軍国主義によって不吉な転機を迎えた。(大きな)戦争を阻止するには、戦争の準備をするだけでは不十分で、実際に(小さな)戦争を起こす必要があるということになった。アンドリュー・カーネギーが議長を務めた1907年の National Arbitration and Peace Congress では、その何年も前にこの問題を取り上げている。

「これら陸海の巨大な軍備は、戦争を行う手段ではなく、戦争を防ぐ手段なのだと言われている……しかしもっと安全な道もある……必要なのは各国政府の同意と善意だけだ。昨今は、平和を望むなら軍備を、と言われる。この議会は、民衆に代わってこう言う、Si vis pacem, para pactum、平和を望むなら、平和維持に賛同せよ、と。[5]。」


脚注[編集]

  1. ^ 例えばダフ(Duff ,1899 )は、起源が明らかでないからと「それらしい」古典の著書を羅列し、「もっともふさわしいのはウェゲティウスだ」と記述している。
  2. ^ Book III, prologue, end.
  3. ^ "Igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum; qui uictoriam cupit, milites inbuat diligenter; qui secundos optat euentus, dimicet arte, non casu." The Latin Library
  4. ^ De Bourrienne, p.418.
  5. ^ Bertholdt,p.333

関連項目[編集]

外部リンク[編集]