手をとりあって- Teo Torriatte (Let Us Cling Together)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
| 「手をとりあって- Teo Torriatte (Let Us Cling Together)」 | ||||
|---|---|---|---|---|
| クイーン の シングル | ||||
| 収録アルバム | 華麗なるレース | |||
| B面 | 懐かしのラヴァー・ボーイ | |||
| リリース | 1977年5月25日 | |||
| 規格 | 7インチシングル | |||
| 録音 | 1976年 | |||
| ジャンル | ロック | |||
| 時間 | 5分57秒(アルバム) * 4分55秒 (シングル) |
|||
| レーベル | エレクトラ・レコード(日本) | |||
| 作詞・作曲 | ブライアン・メイ | |||
| プロデュース | クイーン | |||
| クイーン シングル 年表 | ||||
|
||||
『手をとりあって- Teo Torriatte (Let Us Cling Together)』(てをとりあって レット・アス・クリング・トゥゲザー)は、イギリスのロック・バンド、クイーンの楽曲。作曲はブライアン・メイ。
目次 |
解説 [編集]
クイーンが1976年に発売したアルバム『華麗なるレース』の結びの曲として収録され、1977年に日本国内限定でシングルとしてリリースされた。
曲名、また曲中のサビの一部に日本語が使われていることで有名。本来のローマ字の綴り方ならば「TEO TORIATTE」のはずなのだが、なぜか発表当初からRが重なっている。
この楽曲の発表の後、1978年に発売したアルバム『ジャズ』に収録されている楽曲『レット・ミー・エンターテイン・ユー』の中で、 『"We'll sing to you in Japanese"(俺達は日本語でも歌う)』という歌詞がある。これは、『手をとりあって』について言及しているとみられる。
2011年には、東日本大震災の復興支援を目的としたチャリティーアルバム、ソングス・フォー・ジャパンにも収録された。
曲中の日本語詞 [編集]
曲中では、同じ意味の歌詞が、日本語と英語の両方で歌われている。
日本語:
- 手を取り合って このまま行こう
- 愛する人よ
- 静かな宵に
- 光を灯し
- 愛しき 教えを抱き
英語:
- Let us cling together as the years go by,
- Oh my love, my love,
- In the quiet of the night
- Let our candles always burn,
- Let us never lose the lessons we have learned.
LIVE版 [編集]
楽曲が使用された作品 [編集]
- CM
- IHI 唄は手嶌葵
カバー [編集]
- KOKIA 『Christmas gift』(2008年)
- メイレイ 『The Masquerade』 (2010年)
- アンドレ・マトス 『Mentalize』 (2010年)
- 手嶌葵『iTunes Store限定配信』(2012年)
外部リンク [編集]
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||