十人の処女たちのたとえ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索

十人の処女たちのたとえ(じゆうにんのおとめたちのたとえ、英語:The Parable of the Ten Virgins、the Wise and Foolish Virgins)とは、マタイによる福音書25:1-25:13にある、救世主イエス・キリストが語ったたとえ話

たとえ話の概要[編集]

天国が、新郎を門の内に迎えるためにともし火を与えられた10人の処女にたとえられている。そのうちの5人は愚かであり、5人は賢かった。5人の愚かな娘は油を用意せず、5人の賢い娘は油を用意していた。愚かな娘らは、主人が帰って来た際にともし火を灯して迎える事が出来ず、油を買い求めに行っている間に門は閉ざされてしまった。閉ざされた後で愚かな娘が門を開けるように求めたが、主人から「我は汝らを知らず」と言われた。

聖書本文[編集]

「このとき天國は、燈火を執りて新郎を迎へに出づる、十人の處女に比ふべし。その中の五人は愚にして五人は慧し。愚なる者は燈火をとりて油を携へず、慧きものは油を器に入れて燈火とともに携へたり。新郎遲かりしかば、皆まどろみて寢ぬ。夜半に「やよ、新郎なるぞ、出で迎へよ」と呼はる聲す。ここに處女みな起きてその燈火を整へたるに、愚なる者は慧きものに言ふ「なんぢらの油を分けあたへよ、我らの燈火きゆるなり」慧きもの答へて言ふ「恐らくは我らと汝らとに足るまじ、寧ろ賣るものに往きて己がために買へ」彼ら買はんとて往きたる間に新郎きたりたれば、備へをりし者どもは彼とともに婚筵にいり、而して門は閉されたり。その後かの他の處女ども來りて「主よ、主よ、われらの爲にひらき給へ」と言ひしに、答へて「まことに汝らに告ぐ、我は汝らを知らず」と言へり。されば目を覺しをれ、汝らは其の日その時を知らざるなり。」 」

マタイ25:1-25:13、文語訳聖書

解釈[編集]

本たとえについて、(他の聖書の箇所と同様に)教派ごとに(場合によっては個々人ごとに)多様な解釈があるが、概ねいずれの教派・思想傾向に関連する註解書においても共通する解釈として、次が挙げられる。主人が不意に来ることは救世主の予測し得ない再臨を、油を用意することは自らを再臨に備える事を意味する。再臨に自らを備えた者は最後の審判の際に天国に入り、再臨に自らを備えなかった者は最後の審判の際に天国に入る事が出来ない事が示されたたとえ話であり、信者に対していつも自らを備えるように教える話であるとされる[1][2][3][4][5]。賢い娘と愚かな娘が半々であるというその割合には、救われる者が半分であるといった意味は読み取られない[2][4]

多くの教派で聖人とされる聖金口イオアン(ヨハネス・クリュソストモス)によれば、油は仁慈・慈善といった美徳を表しているとされる[2]

油についての聖金口ヨハネスによる解釈は、正教会カトリック教会においても採用されており[1][6]、ギリシャ語において、油(ελαιον[7])と憐み(ελεος[8])が同じルーツを持つ語彙であるとされる事にも言及される事がある[1]。他方、テサロニケ人への第一の手紙5章19節と関連させ、油を聖霊の象徴として捉える解釈もプロテスタント等にある[4]。しかしながらもう一方において、これらの寓喩的解釈を牽強付会であるとして、油についての象徴的解釈を認めない立場も存在する[5]

高等批評を是とする立場による註解からは、本たとえ話は、終末が初期教会の信徒達の考えに反して直ぐには来なかった事による、信徒の歴史観の破綻と失望によって必要となった神学的問題を反映し、花婿の到来の遅延に特に言及されていると指摘される事があるが[5]、高等批評を特に取り入れない註解(正教会カトリック教会福音派をはじめとする高等批評を受入れないプロテスタントによる註解書等)においては、このような指摘はなされない。なぜイエスが花婿の到来の遅れについて語ったのかについては、聖金口イオアン(ヨハネス・クリュソストモス)、および正教会において著名な中世の聖書註解者であるオフリドのフェオフィラクトによるものとして、神の国が速やかに来る事を期待する向きが使徒達の中にあったために、再臨が速やかに来る訳ではない事をキリストが示してその期待を断とうとしたとする解釈が存在する[2]

脚注[編集]

  1. ^ a b c "Orthodox Study Bible" (正教聖書註解) P. 1317 (2008年)
  2. ^ a b c d 掌院ミハイル『馬太福音書註解 全』752 - 759頁、正教会編集局、原著1870年刊行、訳書:明治二五年版(再刊)
  3. ^ フランシスコ会聖書研究所『マタイによる福音書』サンパウロ出版(1966年) ISBN 9784805680001
  4. ^ a b c 新聖書注解 新約 1』いのちのことば社(1973年) ISBN 9784264000051
  5. ^ a b c 『新約聖書注解 1 マタイによる福音書−使徒言行録 新共同訳』日本基督教団出版局(1991年) ISBN 4818400815
  6. ^ F. バルバロ訳『新約聖書』69 - 70頁、講談社 ISBN 4061426478
  7. ^ 転写…古典ギリシャ語再建音:「エライオン」、現代ギリシャ語:「エレオン」
  8. ^ 転写…古典再建音も現代ギリシャ語もともに「エレオス」

関連項目[編集]