| Tuvalu mo te Atua |
| 和訳例:全能の神のためのツバル |
| 国歌の対象 |
ツバル |
| 作詞 |
Afaese Manoa |
| 作曲 |
Afaese Manoa |
| 採用時期 |
1978 |
| テンプレートを表示 |
全能の神のためのツバル(Tuvalu mo te Atua)は、ツバルの国歌。Afaese Manoaによって作詞作曲され、1978年のツバル独立と同時に国歌とされた[1]。なお、「全能の神のためのツバル」という言葉はツバルの国の標語ともなっている。
- Tuvalu mo te Atua
- Ko te Fakavae sili,
- Ko te ala foki tena,
- O te manuia katoa;
- Loto lasi o fai,
- Tou malo saoloto;
- Fusi ake katoa
- Ki te loto alofa;
- Kae amo fakatasi
- Ate atu fenua.
- "Tuvalu mo te Atua"
- Ki te se gata mai!
- Tuku atu tau pulega
- Ki te pule mai luga,
- Kilo tonu ki ou mua
- Me ko ia e tautai.
- "Pule tasi mo ia"
- Ki te se gata mai,
- Ko tena mana
- Ko tou malosi tena.
- Pati lima kae kalaga
- Ulufonu ki te tupu.
- "Tuvalu ko tu saoloto"
- Ki te se gata mai!
英語歌詞 [編集]
- Tuvalu for the Almighty
- Are the words we hold most dear;
- For as people or as leaders
- Of Tuvalu we all share
- In the knowledge that God
- Ever rules in heav'n above,
- And that we in this land
- Are united in His love.
- We build on a sure foundation
- When we trust in God's great law;
- "Tuvalu for the Almighty"
- Be our song for evermore!
- Let us trust our lives henceforward
- To the King to whom we pray,
- With our eyes fixed firmly on Him
- He is showing us the
- "May we reign with Him in glory"
- Be our song for evermore,
- for His almighty power
- Is our strength from shore to shore.
- Shout aloud in jubilation
- To the King whom we adore.
- "Tuvalu free and united"
- Be our song for evermore!
脚注 [編集]
- ^ [1]