ノート:ロシア産業企業家同盟

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

本記事名を「ロシア産業企業家同盟」に変更することを提案します。「産業企業」家というよりは、ロシア語の「Российский союз промышленников и предпринимателей」及び英訳の「Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs」から「産業家と企業家の連合(同盟)」というニュアンスの訳の方が適切と思われるからです。ご意見よろしくお願いします。--高橋呑舟会話2013年12月5日 (木) 21:58 (UTC)[返信]

コメントWeb上で"ロシア産業家企業家同盟"を検索すると約530件で、"ロシア産業企業家同盟"だと約16000件なので、単純にWeb上の件数で比較すると「ロシア産業企業家同盟」が圧倒的に多数です。一方「日露貿易投資促進機構」や「経済同友会」では「ロシア産業家企業家同盟」ですし、在日ロシア連邦大使館サイト内記事でも使われていることから見ると、「ロシア産業家企業家同盟」を公式な日本語表記と認めるべきかもしれませんが、もっと調査が必要だと思います。単に「というニュアンスの訳の方が適切と思われる」では改名に賛成できません。--アルビレオ会話2013年12月6日 (金) 00:28 (UTC)[返信]
日本貿易振興機構では「ロシア産業家企業家連盟」を使っているようです。経済産業省サイトの日本貿易振興機構 平成18年度業務実績評価
日本経済団体連合会のサイト内検索では「ロシア産業家企業家連盟」が29件、「ロシア産業企業家同盟」が1件でした。--アルビレオ会話2013年12月6日 (金) 08:42 (UTC)[返信]
コメント 例えば「鉱工業」が鉱業と工業の総称であるように、この場合の「産業企業家」は「産業企業」家という意味ではなく産業家・企業家の総称であって、単に先の語の「家」が省略されただけではないかなと思います。であればニュアンス的にはあまり問題ないと思うのですが、いかがでしょうか。--ぽん吉会話2013年12月9日 (月) 07:25 (UTC)[返信]
アルビレオ様、ぽん吉さま、ご意見ありがとうございます。遅くなりましたが、私も書籍、ホームページなどを調べてみました。といっても書籍はなかなか見つからなかったのですが、参考までに。--高橋呑舟会話2013年12月27日 (金) 15:56 (UTC)[返信]
  1. 『新版 ロシアを知る事典』平凡社 アルカジー・ヴォリスキーの項に「ロシア産業家・企業家同盟」の記述。
  2. 『情報総覧 現代のロシア』ユーラシア研究所 115頁、281頁、661頁でアルカジー・ヴォリスキーの項に「ロシア産業家・企業家同盟」総裁と記述。
  3. 外務省ホームページ フラトコフ・ロシア連邦首相の来日 (作成文書一覧)「露産業家企業家同盟」
  4. 在ロシア日本国大使館ホームページ 原田駐露大使とショーヒン露産業家企業家同盟との会談 「露産業家企業家同盟」
  5. 在日本ロシア連邦大使館ホームページ 露日経済関係について「ロシア産業家企業家同盟」
  6. 第4回日露投資フォーラム プログラム「ロシア産業家企業家同盟」
  7. 日本経団連 日本ロシア・ロシア日本経済委員会第2回合同会議 「ロシア産業企業家同盟」
  8. ロシアの声ホームページ ロシアの経済界はWTOの枠内で自らの権利を守るために戦うでは「ロシア企業経営者連合」
  9. ロシアの声ホームページ G20サミットで討議される優先的テーマは何か?では「ロシア産業家企業家同盟」(同じ「ロシアの声」なのに違う表記です。)
  10. RIAノーボスチ 祝日の期日延長は経済に深刻な影響は与えないだろう - 専門家の認識 「ロシア産業企業家同盟」