ノート:リトアニアの地方行政区画

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

リトアニアでapskritisと呼ばれる地方行政区画は現在「州」と訳されていますが、それをそれぞれ「県」に改めたいと考えています。理由としては、一般的に「州」と呼ばれるものはある程度国家からは独立して権力を保持しているのに対し、リトアニアのapskritisは実質的に何か行政を行う主体ではなく、さらにapskritisの知事も国が直接任命するなど、国からある程度独立した機関とは言いがたいものであるからです。英語では「county」と訳されます。また、リトアニア語のapskritisはエストニアの地方行政区画などにも使われていますが、エストニアの地方行政区画も日本語では「県」と訳されています。あいにく日本語の文献でリトアニアの地方行政区画に言及したものを見たことはないので、「県」と訳されている例をあげられないのですが、同様に「州」と訳されている例も見当たりません。ご意見がある方はこちらにお願いいたします。

--H-JAM 2010年6月1日 (火) 06:35 (UTC)[返信]

コメント こういう地方行政区画というのは当てられる名称は同じでも国によって規模や役割が違ったりして、結構訳には困るところだと思います。自前で恐縮ですが、リトアニア語による日本の地名一覧でリトアニア語版でどれでもいいのですが、それぞれの県を見るとprefectūraが日本の都道府県には当てられており、そのリトアニア語版の日本のいずれかの県の記事を見ていただくとわかるように、apskritisは日本の「郡」に当てられています。英語でcountyということですが、アメリカ英語では少なくとも郡に当たるとされるようです。簡単にネットで検索した感じではWikipedia以外でも州という名称も用いられるようです、一方で郡の使用例もありました。とりあえずWikipediaを含めネットでの情報にはなりますが、これらを総合すると「郡」といった方がよりふさわしいのかなというようにも思います。行政を行う主体でないというのであればなおさら名称だけとなっている「郡」にあてはまるのかなと思います。まあ知事がいる分、現在の日本の郡とは若干違いますが、厳密に同じものはなかなか国が違うと難しいでしょうし。--Guardameta 2010年6月1日 (火) 09:38 (UTC)[返信]
確かに「郡」という訳語も考えられるかもしれません。ただ、国の第一級行政区画に「郡」という訳語は(日本語として)ふさわしいのでしょうか。まあ確かにセルビアなどでは第一級行政区画を「郡」と訳しているようですが……。私の感覚では「郡」は何らかの行政区画のさらに下位にあたる区画であるように思えます。
リトアニア語でapskritisが第一級行政区画に用いられている場合、おおむね日本語では「県」と訳されているようです。例えば、
  • エストニアのmaakondは、英語で「county」、リトアニア語で「apskritis」、日本語で「県」と訳されている。
  • ノルウェーのFylkeもまったく同様。
  • ハンガリーのmegyeは、英語で「county」、リトアニア語で「apskritis」、日本語では一応「県」と訳されているが、「郡」も併記。
となっています。リトアニア語の「apskritis」を日本語でどう訳すか、といった点が問題となってきますので、英語の「County」が日本語でどう訳されるかといった点は議論の的を得ていませんが、「County」は、アメリカやカナダでは州の下位にあたる行政区画を指し「郡」と訳され、イギリスでは「州」「郡」「県」ともにあり得るようで、Wikipediaでは「カウンティ」とされています。
いずれにしても、リトアニア語のapskritisが第一級行政区画でどのように使用されているかを見てみると、おおむね日本語では「県」と訳されるように思います。--H-JAM 2010年6月1日 (火) 10:39 (UTC)[返信]
私も若干違和感はありつつ郡という訳語をあげて見ました。というのはH-JAMさんの記述などから行政を行う主体でないという部分で、県と訳すと日本語上はやはり州ほどでないにしろある程度行政を行う主体と捉えられる部分が考えられたからです。その面、郡であればそのような感覚はあまりないと思いました。H-JAMさんのおっしゃる行政を行う主体でないという部分が州ほどの権限はないがそれでも行政の権限を持っているという意味でしたら県というのが感覚的にもぴったしでしょうけれど、「知事も国から直接任命」という面では郡とは違いますが、政令市の区や区長レベルに近いようにも思います。
外国の例で言う場合、ドイツ語ではDistrikt(行政区)と訳されています。スペイン語ではprovincia(県・州)、イタリア語ではcontea(カウンティ)と正直他の言語でもばらばらのようです。フランス語などは苦肉の策なのか、外来語としてあるのか、そのままapskritisという語が使われていて、なかなかぴったり来る語を見つけるのにどの言語でも苦労しているのかなという印象は受けます。とりあえず、州よりは私としても県の方が断然ふさわしいと思います。後は他の方の意見もあれば、それらも含めてH-JAMさんに最終判断はお任せしたいと思います。--Guardameta 2010年6月1日 (火) 11:56 (UTC)[返信]
追加です。ドイツ語のDistriktはリンク上は(行政)区ですが記事を読んでみると、外国語の翻訳としてProvinz(州・省・県など)に当てることもあるようです。その意味では「県」というのは割と有力にも思えてきました。たびたびすみません。--Guardameta 2010年6月1日 (火) 12:20 (UTC)[返信]
まあいずれにしても、「県」「郡」ともに日本語における定訳がないので何ともしがたいところですね。私の中で「県」にすべきと判断した決定的な要因は、エストニアにおけるmaakondが日本語で「県」と訳されていた点が大きいです。これは日本における文献などでも確認できます。同じバルト三国ということもあって似たところも多い、というのもありますが、エストニアのmaakondがリトアニア語ではapskritisと訳され、またリトアニアのapskritisがエストニア語でmaakondと訳されているので、maakond≒apskritisと考えられるのではないか、と。であるならmaakondが「県」と訳されている以上apskritisも「県」と訳すべき、と思い至った次第です。エストニアにおけるmaakondでも、リトアニアのapskritis同様中央政府から知事が任命されているようですので、リトアニアとも似た制度となっているのではないかと推測します(あまり詳しくないのでこれ以上言及できませんが)。
まあ、いずれにしてももう少し他の意見を待ちましょう。--H-JAM 2010年6月1日 (火) 12:26 (UTC)[返信]
1週間が経過しましたが、他に意見もないようなので、とりあえずは「県」に改名いたします。ただ、Guardametaさんご指摘の通り、「郡」と表記する点に関しても一理あるように思いますので、とりあえずは「郡」を「県」へのリダイレクトとすることで対応しておきます。今後「郡」にすべきとの意見が出た場合、再検討することにしたいと思います--H-JAM 2010年6月8日 (火) 07:28 (UTC)[返信]

改名提案その2[編集]

以前apskritisの日本語訳を「州」から「県」へと改名することを提案した者です(上の議論を参照)。当時「郡」という訳語も提案されましたが、結果「県」へと改名することといたしました。

その後、やはり「郡」のほうが適切ではないかと考えるに至り、再び改名を提案させていただきます。「郡」の方が適切と考える理由として、以下の2点をあげさせていただきます。(1)帝政ロシア時代にgubernijaの下位にapskritisが置かれていた点。(2)リトアニア大公国時代は、16世紀後半以降はvaivadijaの下位にapskritisが置かれていた点。

リトアニア語のgubernijaはロシア語のгубернияグベールニヤ)に由来し、またvaivadijaはポーランド語のWojewództwoに由来します(ポーランドの地方行政区画を参照)。いずれも「県」と訳すのが一般的です。その下位に置かれていたのがapskritisですので、「郡」とするのが良いと考えます。現代のリトアニアにおいても、apskritisには4〜8つの自治体が置かれており、日本の郡のイメージとも重なるのではないかと思います。

具体的に提案する改名は以下の通りです。

以上です。反対意見が見られなければ1週間後に改名したいと思います。--H-JAM会話2015年6月20日 (土) 15:01 (UTC)[返信]

(訂正)「マリヤーンポレ」ではなく「マリヤンポレ」でした。上を訂正いたします。--H-JAM会話2015年6月24日 (水) 06:44 (UTC)[返信]

1週間以上経過しましたが、反対意見が見られないため、改名いたします。--H-JAM会話2015年6月30日 (火) 14:26 (UTC)[返信]
履歴があるために移動依頼にて対処されなかったカウナス県カウナス郡につきましては、お早めに提案者の方で対応をお願いします。--Dr.Jimmy会話2015年7月9日 (木) 03:33 (UTC)[返信]
カウナス県カウナス郡に関しては、1週間前にWikipedia:リダイレクトの削除依頼/2015年7月に履歴統合の依頼を出しました。履歴統合に関して今のところ反対意見は見られないので近々履歴がカウナス県に統合されると期待しています。その後、カウナス県カウナス郡に移動いたします。--H-JAM会話2015年7月9日 (木) 16:22 (UTC)[返信]
報告 すべての改名が完了しました。--H-JAM会話2015年7月12日 (日) 15:35 (UTC)[返信]

外部リンク修正[編集]

編集者の皆さんこんにちは、

リトアニアの地方行政区画」上の1個の外部リンクを修正しました。今回の編集の確認にご協力お願いします。もし何か疑問点がある場合、もしくはリンクや記事をボットの処理対象から外す必要がある場合は、こちらのFAQをご覧ください。以下の通り編集しました。

編集の確認が終わりましたら、下記のテンプレートの指示にしたがってURLの問題を修正してください。

ありがとうございました。—InternetArchiveBot (バグを報告する) 2017年9月21日 (木) 13:40 (UTC)[返信]