ノート:ブッカー・T&ザ・MG's

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

表記について[編集]

既にリダイレクトも作られていますが、このバンドの名前はジ・MG's ではないでしょうか?日本盤のリリースを見ると言いにくいのか定冠詞を抜く表記もあるようですが。--Sumori 2009年2月28日 (土) 15:24 (UTC)[返信]

2度も改名をしていたので、今後編集合戦にならないよう、こちらの方で改めて表記名を考えていきたいと思います。
表記についてはいくつか論点がありまして、
  • ブッカー・Tとするか、ブッカー・T.とするか、
  • MG'sとするか、M.G.'sとするか、かつアポストロフィ(')を入れるか入れないか、
  • Theは冠詞なので、ガイドライン:ウィキプロジェクト 音楽に従うのなら表記しないものか、あるいはすべきなのか。表記するのなら、ザと読むか、ジと読むか、
といった所です。因みに、
  • コンコード/ユニバーサルではブッカー・T. & MG's[1]
  • アトランティック/ワーナーと去年来日した時のブルーノートではブッカー・T & ザ・MG's[2] [3]
と表記されています。--”D” 2009年6月2日 (火) 04:10 (UTC)[返信]
ご指摘の通り、定冠詞以外のところでも、表記が色々あり、これでいいだろうというものがないのが悩ましいところではあります。
ただ、定冠詞に関して言えば、MG'sはえむじーずと読むわけですから、ザ・MG'sは明らかに誤りです。ザ・MG's表記が現にあるのは承知していますが、誤記と判っていてわざわざ採用するのはどうでしょうか?ジ・MG'sの使用例が少ないのが問題であれば、定冠詞抜きの方がを温存するよりはいいと思います。
あと、改名したときにあとで思いましたが、MG's最後のsをアルファベットのままにしておく理由も特にないとおもいますので、MGズがいいのではないでしょうか?--Sumori 2009年6月2日 (火) 04:45 (UTC)[返信]

(インデント戻し)グーグルで色んなパターンのヒット数を検索してみますと、

  • ブッカー・T&ザ・MG's 約 12,700 件
  • ブッカー・T&ジ・MG's 約 3,850 件
  • ブッカー・T&ザ・MGズ 約 11,900 件
  • ブッカー・T&ジ・MGズ 約 533 件
  • ブッカー・T&MG's 約 9,890 件
  • ブッカー・T&MGズ 約 1,890 件
  • ブッカー・T&M.G.'s 約 45 件
  • ブッカー・T&ザ・M.G.'s 約 9,140 件
  • ブッカー・T&ジ・M.G.'s 約 1,110 件
  • ブッカー・T&ザ・M.G.ズ 約 12,000 件
  • ブッカー・T&ジ・M.G.ズ 約 1,730 件
  • ブッカー・T&M.G.ズ 約 388 件
  • ブッカー・T&M.G.'s 約 45 件
  • ブッカー・T.&ザ・M.G.'s 約 2,170 件
  • ブッカー・T.&ジ・M.G.'s 約 536 件
  • ブッカー・T.&ザ・M.G.ズ 約 2,470 件
  • ブッカー・T.&ジ・M.G.ズ 約 723 件
  • ブッカー・T.&M.G.'s 約 18 件
  • ブッカー・T.&M.G.ズ 約 106 件

と、ブッカー・T&ザ・MG's、ブッカー・T&ザ・M.G.ズ、ブッカー・T&ザ・MGズの順で多く、いずれもtheを「ザ」と読まれていますね。原音基準の「ジ」より「ザ」の方が慣用的にとられているみたいです。原音表記がガイドライン上では勧められていますが、カタカナ表記には限度がありますし、「ザ」の方が検索結果上では上位に来ているので、「ザ」でもいいかと思います。
ドット(.)の有無については、件数は大差はありませんし、どちらでもいいと思います。ただ、Tにドットを入れるのなら、MGにも入れるべきかと思います。でも、Tの後にドットがあるのは日本語的表現としては異物感がありますね。ブッカー・T.&ザ・M.G.ズだとやっぱTの後のドットを忘れがちになりそうですし。
あと、「's」は「ズ」に直していいと思います。
以上を踏まえてみると、ブッカー・T&ザ・MGズが一番妥当ではないかと私は検討してみました。まあ、表記が定まるのなら「ジ」でもいいのですけれど。(振り出しに戻る)--”D” 2009年6月2日 (火) 10:24 (UTC)[返信]

定冠詞以外の部分については、”D”さんのご意見と同意見です。ピリオド(ドット)は、英語表記でも入ったりなかったりなので、ない方がすっきりするでしょう。
定冠詞の部分については、 外来語の表記はデュアン・オールマンとかピーター・ガブリエルのようにとか誤読であっても、定着している例もありますので、これもその範疇と考えればありなのかもしれません。でも、定冠詞を抜いたり、THEのまま表記されたりするものもそこそこあるので、ザ・MGズで決まりとまでは言えない状況なのが、難しいところではありますが。--Sumori 2009年6月2日 (火) 17:34 (UTC)[返信]

話の接点を見いだせればと思っておりますが、個人的な意見を申しますと、母音の前の「THE」の英語発音に正しく当てはまるカタカナ表記はないものと思っております。あえてカタカナに当てはめるのであれば、「ザ」ではなく「ジ」または「ディ」に近い表記になるのでしょうが、英語発音の日本語表記化はいずれも無理があるように思えます。そこで、悩んだ上で日本盤のCD等でオフィシャルに表記された「ザ」を、あえて用いております。また、”D” さん同様に検索サイトの検索件数も考慮した上、ごく一般的な表記であることを重視しました。「ジ」を主張されるのも、もちろん理解できます。「THE」を省くことは賛同いたしかねます。あるべき言葉を省くべきではないと考えております。アポストロフィに関しましては、なるべく本来の正しい名称に近い表記を心がけた上で用いております。このままの表記が好ましいのではないかと思っております。--Ddubb 2009年6月2日 (火) 18:49 (UTC)[返信]

個人的な感触として、「THE」のカタカナ表記について、子音の前は「ザ」、母音の前は「ジ」(例えば、「ジ・エンド」など)は既に表記として定着しているように思います。英語発音を正確に日本語表記することは無理なので、そういう観点で議論すべきとは思いません。
日本盤の表記を公式とするのであれば、「ザ」もあれば「定冠詞抜き」もあり、「ザ」が圧倒的に多いわけではありません。(試しにamazonで、ブッカー・Tで検索したところ、日本盤の表記は「定冠詞抜き」の方が「ザ」より多いようです。)僕は「定冠詞抜き」、「ザ」表記いずれも誤記であるという意味で大差ないと思います。ならばより正確な「ジ」がよいと思った次第です。
ピリオドについては、ディスコグラフィーを見れば、英語での作品表記にもばらつきがあることが判ります。ピリオドを入れるとブッカーのあとのナカグロ(・)と混在し判りにくいので、利便性を考えればない方がよいのではないでしょうか?
アポストロフィーについては英語表記では常についているようですが、省略語にアポストロフィーを挟むのは英語の慣例であり、日本語表記にした時点で、その必要はないように思います。アポストロフィーを入れるために末尾の「ズ」を「s」のまま残すのであれば、本末転倒です。
というわけで、ブッカー・T&ジ・MGズを支持しますが、定冠詞については「ジ」の採用例が少ないこともあるので、拘るつもりはありません。
リダイレクトを作りきれないほど表記の可能性はたくさんあるので、なるべく取りこぼしの少ない表記が肝要かと思っています。--Sumori 2009年6月3日 (水) 03:49 (UTC)[返信]

個人的には現状のままの表記が好ましいと思っておりますが、接点を見出す上でピリオドを省くことに同意します。また、利便性を考慮し一般的に使用頻度の高い「ザ」の表記を推します。同様の理由で「ズ」ではなくは「s」を推します。”D”さんに近い表記になりますがブッカー・T&ザ・MG'sが好ましいのではないかと思っております。上記「アトランティック/ワーナーと去年来日した時のブルーノート」の表記を支持します。--Ddubb 2009年6月3日 (水) 07:05 (UTC)[返信]

ここで振り返ってみると、先に挙げたレーベルの表記はいずれもMG'sですし、ブッカー・T&ザ・MG'sが最終的な候補のどちらかでいい感じでしょうか(意見が先日と変わりますが)。これが一番グーグルのヒット数が多いですし。--”D” 2009年6月3日 (水) 14:11 (UTC)[返信]

”D”さんの検索結果を見る限りにおいては、「ズ」と「's」で大差はないようですが、日本盤表記では「's」が多いようですね。(Amazon.co.jpの検索結果)使用例の多さということでMG'sでいいと思います。というわけで、ブッカー・T&ザ・MG'sへの改名を支持します。--Sumori 2009年6月4日 (木) 03:50 (UTC)[返信]
ページ移転お疲れ様でした。--”D” 2009年6月6日 (土) 03:00 (UTC)[返信]