ノート:フィウミチーノ空港

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

WorldAeroDataの情報によりますと、Fiumicino Airportが正式名称であり、Leonard da Vinchi International Airportが別称であると書かれています。従って、「フィウミチーノ空港」への改名を提案します。--ごんのすけ 2006年11月19日 (日) 12:29 (UTC)[返信]

意見がありませんのでWikipedia:移動依頼へ出しました。--ごんのすけ 2006年11月28日 (火) 18:06 (UTC)[返信]
(賛成)移動して問題ないと思います。--Kazubon 2006年12月5日 (火) 04:06 (UTC)[返信]

以下の理由により、レオナルド・ダ・ヴィンチ空港が正式名称で、フィウミチーノ空港は通称であると考えられます。よって移動に反対です。1)英語版Wikipediaにおいて、前の名前はフィウミチーノ空港だったが、レオナルドダヴィンチ空港に改称したとの記述がある。2)以下グーグルのヒット件数。また日本語で検索した場合も、レオナルドダヴィンチ空港が正式名称であるとの記述の方が圧倒的に多い("Leonardo-da-Vinci known-as-Fiumicino"で1030件、"Fiumicino known-as-Leonardo-da-Vinci"で314件)3)同様に"Fiumicino Leonardo-da-Vinci official-name"で検索した結果ヒットした文書のほとんどにおいて、レオナルドダヴィンチが正式名称であると書かれている以上の署名の無いコメントは、218.110.48.144会話/whois)氏が[2006年12月18日 (月) 17:35 (UTC)]に投稿したものです。[返信]

英語版を参照されておりますが、イタリアの空港ですのでイタリア語の文献を調べていただきたいものです。日本語でどのように扱われているのかも考慮する必要があります。参考となるのはアリタリア航空や、空港公式サイトにおいて、「レオナルド・ダ・ヴィンチ国際空港」という名称が一切出ていません。
私がいつも参考にしているWorldAeroDataですが、w:ICAOから公開されているデータを元に毎月更新されており、信頼できるデータベースと考えております。
日本語として、どちらが多く使われているか、Google検索してみました。
  • ローマ・レオナルド・ダ・ヴィンチ国際空港 の検索結果 約 562 件
  • フィウミチーノ空港 の検索結果 約 19,400 件
以上の点から、英語では誤った解釈が広がっており、イタリア語で使われている公式名称を日本語訳して、「フィウミチーノ空港」が適していると考えます。--ごんのすけ 2006年12月19日 (火) 09:31 (UTC)[返信]

空港公式サイトに"レオナルド・ダ・ヴィンチ国際空港"という名称が一切出てこないというのは誤りで、実際は"Aeroporto Leonardo da Vinci di Fiumicino"など、"Leonardo da Vinci"との記述が見られます。 アリタリア航空のサイトに「フィウミチーノ空港」と書かれていること、また"フィウミチーノ空港"で検索した方が多くヒットすることは、それが正式名称であることを何ら示唆しません。実際、東京国際空港や大阪国際空港、改称する前の新東京国際空港はそれぞれ、羽田、伊丹、成田と呼ばれることの方が多いですし、航空会社のサイトでもそのように書かれていることが多いからです。 またそもそもの出典であるWorldAeroDataにおいても、見出しが"Fiumicino"となっているだけであって、それが正式な名称であるとまでは言及されていません。以上の署名の無いコメントは、218.110.49.121会話/whois)氏が[2006年12月21日 (木) 17:07 (UTC)]に投稿したものです。[返信]

まず、署名をしていただくようお願いします。文末に --~~~~と書いていただくだけです。ご意見をお書きいただくのは一向に構わないのですが、Wikipediaのルール、慣習は守っていただきたいかと思います。
218.110.48.144氏と、218.110.49.121氏、同一人物かどうか不明です。仮に同一の方だとした場合、[2006年12月18日 (月) 17:35 (UTC)]ではGoogleのヒット件数を根拠に出し、[2006年12月21日 (木) 17:07 (UTC)]ではそれを否定しており、矛盾していませんか?
記事名の付け方 に書かれていますが、別称があっても、正式名称をを記事名にするように決められています。従って、羽田空港ではなく「東京国際空港」、伊丹空港ではなく「大阪国際空港」が正しい記事名です。
空港公式サイトには、"Aeroporto Leonardo da Vinci di Fiumicino"と書かれております。
  • 「国際」という意味の "internazionale" という単語が入っておりません。したがって「空港公式サイトに"レオナルド・ダ・ヴィンチ国際空港"という名称が一切出てこない」ことになります。
  • "Leonardo da Vinci" がイタリック体になっており、特別な意味(=別称)を表しています。
WorldAeroDataの読み方をご存知ないかと思います。
  • "Airport" は省略されます。
  • "International" は、INTLと省略されます。
  • 別称、通称がある場合、"Alternate Name" の欄に記載されます。
例として、大阪国際空港(伊丹空港)をご覧ください。"OSAKA INTL"としか書かれていませんが、英語正式名称は"Osaka International Airport"であり、別称、通称が"Itami Airport"であることがわかります。空港設置者が公式名称などを国際民間航空機関(ICAO)に報告したデータですから、公式な名称と、通称が簡単に判別できます。
実際、私は何度かこの空港を利用していますが、Fiumicinoの案内板はよく見るものの、Leonardo da Vinciは空港連絡鉄道の名称としか使われていない感じがします(私見)。--ごんのすけ 2006年12月22日 (金) 10:34 (UTC)[返信]

ローマ・レオナルド・ダ・ヴィンチ国際空港フィウミチーノ空港へ改名する提案をしました。
反対意見がありましたが、1週間経過しても何の進展もありません。ページの移動には合意形成が必要です。更に1週間待ちますが、それでも反対意見が無い場合は合意形成されたとみなします。アカウントを作成し、説明責任を果たしていただくようお願いします。--ごんのすけ 2006年12月30日 (土) 15:48 (UTC)[返信]


1999年10月に起こった事件は真実ではないのでしょうか?本当であれば特筆すべきことでは??219.105.211.143 2009年1月16日 (金) 13:24 (UTC)[返信]

外部リンク修正[編集]

編集者の皆さんこんにちは、

フィウミチーノ空港」上の3個の外部リンクを修正しました。今回の編集の確認にご協力お願いします。もし何か疑問点がある場合、もしくはリンクや記事をボットの処理対象から外す必要がある場合は、こちらのFAQをご覧ください。以下の通り編集しました。

編集の確認が終わりましたら、下記のテンプレートの指示にしたがってURLの問題を修正してください。

ありがとうございました。—InternetArchiveBot (バグを報告する) 2017年9月17日 (日) 18:01 (UTC)[返信]

参考事項[編集]

1984年にはテレビドラマ「スチュワーデス物語」のロケにも使われました。 QbhTan会話2019年4月10日 (水) 11:29 (UTC)[返信]