ノート:ハマナス

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

玫瑰[編集]

玫瑰はハマナスですか。

(↑は私Hogereneの書き込みではありません、念のため) 「中国語の玫瑰」は、日本語ではハマナスとも薔薇とも訳されるようですね。ちなみに広辞苑では玫瑰は、

  1. 中国に産する一種の美石の名。
  2. ハマナスの別称。また、それから採取した染料。

となっていました。「日本語としての玫瑰」と考えるなら、ハマナスの意味でいいのではないかと思います。--Hogerene会話2015年11月10日 (火) 11:37 (UTC)[返信]

節の作り方について[編集]

取りあえず「薬効」という節を作りましたが、本来は「用途」という節を作って、 その下に「食用」「薬用」ないし「その他」という節を作れれば理想かなと思います。 (食用ないしその他の用途の知識がないもので)--Hogerene会話2015年11月10日 (火) 10:53 (UTC)[返信]