ノート:オリンピック級客船

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

クラス記事について[編集]

確かにオリンピッククラスですが、日本語では普通船の場合「○○級××船」というスタイルをとります。私はこの船級について詳しく知らないので日本で何と称されているのかわからないのですが、本文内容からすれば恐らくオリンピック級客船がよろしいのではないでしょうか?--PRUSAKYN (ПРУСАКИН) 2008年4月28日 (月) 07:41 (UTC)[返信]

確かにPRUSAKYNさんのご指摘の通り、日本では違った言い方をしますが、外部リンクや他の項目を見ても、そのほとんどが「オリンピッククラス」という名称になっています。他の項目と合わせるなら移動したほうがいいと思いますが、このままでも問題ないと思います。--大友ディミトリ 2008年4月28日 (月) 11:56 (UTC)[返信]

改名に賛成します。本級は英語版ではen:Olympic class ocean linerとなっています。「クラス」は通常「級」と訳されていますから、オリンピック級客船にすべきでしょう。--STB-1 2008年4月28日 (月) 12:03 (UTC)[返信]

皆さんコメントありがとうございます。
外部リンクや他の項目を見ても、そのほとんどが「オリンピッククラス」という名称になっていますとのことですが、具体的にどの項目で「オリンピッククラス」となっているのか、きちんと検証する必要があります(つまり、リンクがあるのはこのページの関連ページばかりですし、従って大友ディミトリさんの貢献度の大きいページです)。外部リンクとのことですのでネット検索されたものと思いますが、「オリンピッククラス 客船」と「オリンピック級 客船」とでは後者の方がヒット数は若干多いようです。しかも、後者はほぼこの船級に関する記述であるのに対し、前者ではたんに「五輪規模の」という意味での「オリンピッククラス」が相当数含まれます。このことからも推測できるように、「オリンピッククラス」では曖昧さが払拭できず、いったい何の「オリンピッククラス」であるのかが(船舶に詳しい人以外には)明らかでないという点も指摘できます。
私はこれはそれほど複雑な問題ではないと思ったこと、それとこのページがまだ作成されて間もないことから初版者の方の了解が得られれば「即時移動」という形で簡略に解決できるものと期待しましたが、もしもっと複雑な問題となるのであれば正式に改名提案を行い、1週間の議論期間を経て判断という手続きを行わなければならないでしょう。この案件、Wikipedia:改名提案へ掲載しなければなりませんでしょうか?--PRUSAKYN (ПРУСАКИН) 2008年4月28日 (月) 12:23 (UTC)[返信]
他の利用者さんのコメントも踏まえて検討しましたが、やっぱり「オリンピック級客船」の方がいいですね。改名に賛成します。議論を長引かせてすみませんでした。--大友ディミトリ 2008年4月28日 (月) 13:30 (UTC)[返信]
議論についてはまったく構いませんが、ただ改名提案を正式に行ったのであれば原則として即時移動はできませんから、規定された期間内(1週間)に異論が出なければその後手続きに則って移動することになります(飽くまで原則ですので、今の時点で移動してよいかどうか等、最終的判断は執筆者の方にお任せします)。少なくとも1週間経てば誰が移動してもよいのですが、もし誰も移動しないようでしたらその際は移動して下さい。今のところは、STB-1さんが英語リンクを探してきて下さったのでその追加だけ行っておきます。ページ内容については、移動後にページ名に即した形に修正する方がよいでしょう。--PRUSAKYN (ПРУСАКИН) 2008年4月28日 (月) 14:42 (UTC)[返信]

(コメント)議論の終了から一週間が経過、異論もないため、移動します。--大友ディミトリ 2008年5月10日 (土) 22:21 (UTC)[返信]