ノート:アニエール=ジュヌヴィリエ=レ・クルティーユ駅

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

記事名について[編集]

駅名である Asnières — Gennevilliers — Les Courtilles の日本語表記を決めるにあたり、以下のとおり調査を行ないました。

まず、「Asnières 」ですが、次のとおり2つに分かれました。

上記のとおり「アスニエール」が優勢ですが、小学館の『ロベール仏和大辞典』p.155. によると、やはり「s」を発音せず、「アニエール」としていたので、こちらを記事名として採用しました。しかし、上記のとおり、旅行ガイドブック上は「アスニエール」が優勢なので、リダイレクトを作成することにしました。

次に、「Gennevilliers 」ですが、以下のとおり旅行ガイドブック上はすべて「ジュヌヴィリエ」でした。

小学館の『ロベール仏和大辞典』p.1135. をみると、カタガナで「ジェヌヴィリエ」と表記していましたが、発音記号を見ると「ジュヌヴィリエ(ジェヌヴィリエ)」となっており(つまり、どちらも間違いではない)、上記の旅行ガイドブックの調査結果も鑑み、「ジュヌヴィリエ」としています。

最後に、「Courtilles 」ですが、白水社の『仏和大辞典』p.623. を参考に、「クルティーユ」としています。以上、記事名に疑問を持たれる方がいるかもしれないので、メモしておきます。--Whaa 2008年12月25日 (木) 09:50 (UTC)[返信]