ドラえもん (ベトナム語版)

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内, 検索

ベトナム語版の『ドラえもん』は、『ドレモーン』 (Đôrêmon) の題名で、1992年から、キムドン出版 (Nhà xuất bản Kim Đồng) から発売されている漫画。

ベトナム語は単音節の言語なので、日本人の長い名前は馴染みにくく、用いられる音にも違いがある。そこでベトナム語版での人名は、原名をある程度残しながらもベトナム人に馴染みやすい名前に修整されている。このため、が用いられることも殆ど無く、野比家の表札にNôbiとあるのが珍しいくらいである。

和名 越名 カタカナ
ドラえもん Đôrêmon ドレモーン
のび太 Nôbita ノビタ
静香 Xuka スカー
ジャイアン Chaien チャイエン
ジャイ子 Chaikô チャイコ
スネ夫 Xêkô セコー
スネツグ Xưki スキ
出木杉(英才) Đêkhi デヒー
出木杉(ヒデヨ) Đêkhimô デヒーモ
もて夫 Môchi モチー

翻訳は、原文に忠実とはいえない。筋そのものを変えることはないが、少しでも婉曲的な表現はためらうことなく直接的なものに改変している。ふきだしの形を変えて発話者を変更する、通常は左右反転しているこまをあえて反転させずに原文とは逆の順でせりふを読ませる、などの大胆な改変や、原文にない情報の添加(「のび太の部屋は剛田家の台所より狭い」など)も珍しくない。静香ちゃんの入浴シーンなど裸が出てくる場面では、多くの場合で加筆して水着や下着を着用しているように改変している。

章題も、独創的なものが揃っている(例:またまた先生がくる → Lâu Đài Ảo Ảnh "幻影御殿")。

個人用ツール
名前空間

変種
操作
案内
ヘルプ
ツールボックス
他の言語