エザーフェ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索

エザーフェ(ezāfé、ペルシア語: اضافه‎、アラビア語ではイダーファ - idāfa、アラビア語: إضافة‎、イザーファとも表記されることがある) はペルシア語文法において二つの名詞をつなぐ際に用いられる規則である。

ペルシア語において「~の」を表すなど二つの名詞を繋ぐ場合、前の名詞の語尾に強勢を置かない「-e」もしくは「-i[1]を付加する。 (母音の後ろではさらに「-y-」を付加して「-ye」などの形になる) ペルシア文字で文章を書く際には通常表示されることはないが[2]、ペルシア語の影響を受けているタジク語では明示して表記を行う。

エザーフェの使用例を以下に示す[3]

  • 所有格: barādar-e Maryam - Maryamの兄弟 (これは代名詞が後ろに来る場合も使用される。barādar-e man、私の兄弟など。しかし、講演などでは所有格接尾辞を用いてbarādar-amとすることが多い)
  • 形容詞として名詞を修飾: barādar-e bozorg (兄、年上の兄弟)
  • 名と姓を繋ぐ場合: mohammad-e mosaddegh (Mohammad Mosaddeq), āghā-ye mosaddegh (Mr. Mosaddeq - Mosaddeq氏)

エザーフェはアラビア語イダーファから受け継いだもので、「追加」や「付加」を意味する。エザーフェはイラン語群で一般的に用いられているほか、言語構造が全く異なるテュルク諸語でも用いられることがある。オスマン語は語彙、語法の面でペルシア語から多くを取り入れたが(オスマン帝国の公式名はDevlet-i Âliye-i Osmaniyyeである)、オスマン語では「-e」ではなく「-i」もしくは「ı」を用いて表記した。ウルドゥー語においてもエザーフェの影響が見られ、特ににおいてその傾向が強い。

関連項目[編集]

脚注[編集]

  1. ^ 短い斜めの線で表す"-ِ" (「カスラ」と呼ばれる) 、アクセントの位置により「-e-」もしくは「-i」として発音される。
  2. ^ Simin Abrahams, Modern Persian (Routledge, 2005: ISBN 0-7007-1327-1), p. 25.
  3. ^ Leila Moshiri, Colloquial Persian (Routledge, 1988: ISBN 0-415-00886-7), pp. 21–23.

外部リンク[編集]